"en la financiación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تمويل
        
    • في التمويل
        
    • على تمويل
        
    • في مجال تمويل
        
    • على التمويل
        
    • عن تمويل
        
    • في مجال التمويل
        
    • في تقاسم
        
    • من تمويل
        
    • من التمويل
        
    • في تحمل
        
    • بالنسبة لتمويل
        
    • في توفير التمويل
        
    • من أجل تمويل
        
    • في عملية تمويل
        
    Ese conjunto también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. UN ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة.
    Esa matriz también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. UN ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة.
    Debe conseguirse una mayor disciplina en la financiación de las Naciones Unidas. UN كما يجب أن يحقق انضباط أكبر في تمويل اﻷمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, el Canadá anunció un aumento de un 50% en la financiación bilateral para el sector educativo de África. UN وأعلنت كندا، في الوقت ذاته، عن زيادة قدرها 50 في المائة في التمويل الثنائي لقطاع التعليم في أفريقيا.
    La primera consistía en mantener intactos los actuales arreglos institucionales y concentrarse en la financiación y en una mejor cooperación interinstitucional. UN والخيار الأول هو ترك الترتيبات المؤسسية على ما هي عليه والتركيز على تمويل التعاون فيما بين الوكالات وتحسينه.
    Participación del sector privado en la financiación de actividades operacionales de las Naciones Unidas UN إشراك القطاع الخاص في تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    Suecia y la Comunidad Europea han expresado interés en la financiación conjunta del programa. UN وقد أعربت السويد والجماعة اﻷوروبية عن اهتمامها بالمشاركة في تمويل هذا البرنامج.
    Sin embargo, nos disgusta que no se haya progresado en la financiación de esta iniciativa. UN بيد أننا نشعر بخيبة أمل إزاء عدم إحراز تقدم في تمويل هذه المبادرة.
    Se espera que el Proyecto contenga sanciones para todas las personas involucradas en la financiación, planificación, preparación o comisión de actos de terrorismo. UN ومن المتوقع أن ينص القانون الجديد على معاقبة كل شخص يشترك في تمويل أعمال إرهابية أو الإعداد لها أو اقترافها.
    Desde 1998 la Fundación del Capital Cultural desempeña un papel importante en la financiación de los teatros profesionales de Letonia. UN ومنذ عام 1998 بدأت مؤسسة رأس المال الثقافي تؤدي دوراً كبيراً في تمويل المسارح الاحترافية في لاتفيا.
    En ese sentido, es crucial enjugar el déficit actual en la financiación del programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN ومن الضروري في هذا الصدد سد الفجوة الحالية في تمويل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج.
    Estamos comprometidos a participar en la financiación de los sectores productivos en el continente africano. UN وفي هذا الصدد، يلتزم بلدي بالمساهمة في تمويل قطاعات الإنتاج في القارة الأفريقية.
    Por último, espera que aquellos Estados para los que esto plantea dificultades particulares sigan haciendo todo lo posible para asumir su parte en la financiación de la actividad de la Organización. UN وأخيرا أعرب عن اﻷمل في أن تواصل الدول التي تعاني من بعض المشاكل الخاصة بذل كل جهدها لتحمل حصتها في تمويل أنشطة المنظمة.
    en la financiación de los proyectos de reducción de desastres hay dos tendencias principales, a saber: UN وهناك توجهان في تمويل مشاريع الحد من الكوارث، هما:
    El papel del Gobierno de Chipre y del Gobierno de Grecia en la financiación de la UNFICYP se examina en los párrafos 6 y 7 del informe. UN وتتضمن الفقرتان ٦ و٧ وصفا للدور الذي تقوم به كل من حكومتي قبرص واليونان في تمويل القوة.
    El Banco Africano de Desarrollo también participa en la financiación del estudio final de viabilidad para el proyecto de fosfato ígneo de Matongo, en Burundi. UN ويشترك مصرف التنمية الافريقي أيضا في تمويل دراسة الجدوى النهائية لمشروع الفوسفات البركاني في ماتونغو في بوروندي.
    El ADS participa en la financiación directa de proyectos o apoya proyectos en curso. UN وتسهم هذه الوكالة في التمويل المباشر للمشاريع أو في دعم المشاريع الجارية.
    La falta de certeza en la financiación es un corolario de muchos de los modelos propuestos de financiación conjunta. UN إن العديد من النماذج المقترحة للتمويل المشترك تفضي إلى خلق حالة من عدم اليقين في التمويل.
    Así pues, en la medida en que el Segundo Decenio figure en esas negociaciones repercutirá considerablemente en la financiación del programa. UN وبالتالي، فإن درجة إبراز العقد في هذه المناقشات سيكون له أثر شديد اﻷهمية على تمويل البرنامج.
    La Unión Asiática de Compensación entró en funciones en 1975 como un acuerdo regional de pagos encaminado a ayudar a las economías en desarrollo a superar las carencias temporales de divisas en la financiación del comercio. UN وبدأ اتحاد المقاصة اﻵسيوي عملياته في عام ١٩٧٥ بوصفه ترتيبا إقليميا للمدفوعات من أجل مساعدة الاقتصادات النامية في التغلب على مشكلة النقص المؤقت في العملة الصعبة في مجال تمويل التجارة.
    El observador del Brasil dijo que debería hacerse más hincapié en la financiación bilateral en forma de asistencia técnica. UN وقال المراقب من البرازيل إنه ينبغي وضع مزيد من التركيز على التمويل الثنائي بشكل مساعدة تقنية.
    Por la misma razón, los miembros permanentes deben continuar teniendo responsabilidades especiales en la financiación del mantenimiento de la paz. UN وللسبب نفسه، يجب على اﻷعضاء الدائمين أن يواصلوا تحمل مسؤوليات خاصة عن تمويل عمليات حفظ السلم.
    Incluso en la financiación tradicional, la deficiente información crediticia hacía que el riesgo teórico de hacer negocios con las PYMES en los países en desarrollo fuera mayor que el riesgo real. UN وحتى في مجال التمويل التقليدي، يؤدي نقص المعلومات الائتمانية إلى تصور للمخاطرة المترتبة على التعامل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية يفوق المخاطرة الفعلية.
    Instan al PNUD a colaborar con otras organizaciones de las Naciones Unidas en la financiación compartida de mejores prácticas. UN وحثَّت تلك الوفود البرنامج الإنمائي على مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى في تقاسم أفضل ممارسات التمويل.
    24. En las estimaciones de los gastos se prevé una participación proporcional en la financiación del Sistema Integrado de Información de Gestión en 1994. UN تغطي هذه التكلفة التقديرية حصة متناسبة من تمويل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لعام ١٩٩٤.
    Debe evitarse imponer condiciones contrarias al proceso de paz o reducciones en la financiación internacional cuando un gobierno con respaldo popular esté realizando un esfuerzo para conseguir la reconciliación o poner en práctica acuerdos de paz. UN وينبغي تفادي فرض الشروط التي تتضارب مع عملية السلام وعمليات التقليص من التمويل الدولي عندما تكون حكومة ما بصدد بذل مجهودات تدعمها القوى الشعبية لإحلال المصالحة أو تنفيذ اتفاقات السلام.
    Ingresos derivados de la participación en la financiación de los gastos de los países en que se ejecutan programas UN الإيرادات من مشاركة البلدان المستفيدة من البرامج في تحمل التكاليف
    La crisis, que ha provocado la salida generalizada y repentina de capitales de esos países y la disminución de las corrientes de capitales hacia ellos, ha dado lugar a una recesión económica y ha tenido efectos negativos en la financiación de programas sociales. UN وهذه اﻷزمة التي أدت إلى تدفقات رأسمالية كبيرة ومفاجئة إلى الخارج من تلك البلدان، وإلى حدوث انخفاضات في تدفقات رأس المال إليها، سببت انكماشا اقتصاديا وآثارا سلبية بالنسبة لتمويل البرامج الاجتماعية.
    El Procedimiento de Llamamientos Unificados ha desempeñado una función importante en la financiación de las actividades humanitarias. UN كما أن عملية النداء الموحَّد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة قد اضطلعت بدور هام في توفير التمويل الإنساني.
    Además han prestado asistencia varias fuentes bilaterales, sobre todo en la financiación de programas regionales de mitigación de desastres. UN وما فتئ بعض هذه المساعدة يقدم من المصادر الثنائية، من أجل تمويل البرامج اﻹقليمية للحد من الكوارث بصورة رئيسية.
    Las consultas iniciales indicaron que los interesados estaban generalmente dispuestos a participar en la financiación del proceso de desarrollo. UN 21 - اتضح من المشاورات الأولية أن أصحاب المصلحة مستعدون على نطاق واسع للمشاركة في عملية تمويل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus