"en su programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جدول أعمالها
        
    • في برنامجها
        
    • على جدول أعمالها
        
    • في جدول أعماله
        
    • في برنامجه
        
    • في جدول الأعمال
        
    • على جدول أعماله
        
    • في جدول أعمال
        
    • على جدول أعمال
        
    • في برامجها
        
    • إلى جدول أعمالها
        
    • في إطار برنامجها
        
    • في جداول أعمالها
        
    • على جدول الأعمال
        
    • في خطته
        
    El tema de la responsabilidad internacional está en su programa desde hace mucho tiempo. UN وقد ظل موضوع المسؤولية الدولية مدرجا في جدول أعمالها زمنا طويلا جدا.
    Por último, el Comité podría examinar las propuestas nuevas antes de incluirlas en su programa. UN وذكر، أخيرا، أن اللجنة تستطيع استعراض الاقتراحات الجديدة قبل إدراجها في جدول أعمالها.
    El Comité ha incluido esta cuestión en su programa de trabajo para el futuro. UN وقد أدرجت اللجنة هذه المسألة في جدول أعمالها لتنظر فيها في المستقبل.
    Por ello, el Gobierno ha integrado una política demográfica racional en su programa de desarrollo. UN ولهذا فإن الحكومة دمجت السياسة الديمغرافية الرشيدة في برنامجها الانمائي.
    Bajo su capaz dirección, la Primera Comisión sin duda realizará progresos rápidos sobre las urgentes cuestiones que figuran en su programa. UN ومن المؤكد أن اللجنة اﻷولى ستحرز، تحت رئاستكم القديرة، تقدما سريعا بشأن المسائل الهامة المدرجة على جدول أعمالها.
    El Consejo decidió asimismo mantener las cuestiones antes mencionadas en su programa. UN وقرر المجلس أيضا إبقاء المسائل المذكورة أعلاه في جدول أعماله.
    El próximo paso es asegurar que, cuando corresponda, se aplique el principio de la inclusión nacional en su programa de evaluación. UN إلا أن التحدي التالي هو أن يكفل المكتب إعمال مبدأ الملكية القطرية، حسب الاقتضاء، في برنامجه الخاص بالتقييم.
    El informe refleja el progreso constante de la Comisión para lograr que los países participen en su programa. UN ويبين التقرير التقدم الذي تحرزه لجنة بناء السلام في إشراك البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Mediante sus configuraciones nacionales ha conseguido contribuir a consolidar la paz en los países incluidos en su programa. UN ومن خلال تشكيلاتها الوطنية، استطاعت الإسهام في بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Además, la CDI no ha podido examinar el tema porque otros temas escritos en su programa tenían prioridad. UN وعلاوة على ذلك، لم تتمكن لجنة القانون الدولي من دراسة الموضوع ﻷن مواضيع أخرى مسجلة في جدول أعمالها تحظى باﻷولوية.
    Estoy seguro de que, bajo su dirección, el actual período de sesiones de la Asamblea tratará de todas las cuestiones que figuran en su programa con valentía y realismo. UN وإنني لواثق من أن الدورة الحالية للجمعية العامة في ظل قيادته ستتصدى للمسائل المدرجة في جدول أعمالها بشجاعة وواقعية.
    53. La Subcomisión recomendó que el tema se mantuviera en su programa con carácter prioritario para el próximo período de sesiones. UN ٣٥ - وأوصت اللجنة الفرعية بالابقاء على البند في جدول أعمالها بوصفه بندا ذا أولوية في الدورة التالية.
    Su utilidad no se debería medir según la cantidad de temas que figuren en su programa, sino según el valor sustantivo de lo que produzca. UN ولا ينبغي قياس مدى فائدتها بعدد البنود المدرجة في جدول أعمالها بل بالقيمة الحقيقية للعمل الذي تنجزه.
    El éxito que obtenga en su labor relativa a los temas nuevos que ahora propone servirá de indicación para la definición de los temas que entonces habrán de incluirse en su programa. UN تقترحها اليوم سيوفر مؤشرات بالنسبة لتحديد المواضيع التي سينبغي آنذاك إدراجها في جدول أعمالها.
    Las Naciones Unidas tenían apenas dos años de existencia cuando se incluyó por primera vez para su examen la cuestión de Palestina en su programa. UN لم تكن اﻷمم المتحدة قد تخطت العامين من عمرها حينما أدرجـت قضية فلسطين ﻷول مرة في جدول أعمالها للنظر فيها.
    El Gobierno de Mozambique se esfuerza por integrar un programa nacional en favor de la infancia en su programa de reconstrucción nacional. UN وقالت إن حكومة موزامبيق تعمل على إدراج برنامج وطني من أجل الطفولة في برنامجها الخاص بإعادة البناء الوطني.
    La División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas también pondrá de relieve en su programa la necesidad de adaptar las cuentas nacionales a las necesidades concretas de los países. UN وستشدد الشعبة الاحصائية أيضا في برنامجها على الحاجة الى ملاءمة الحسابات الوطنية مع الحاجات الخاصة للبلدان.
    Durante esta última, decidió incluir en su programa del undécimo período de sesiones un tema adicional relacionado con el terrorismo. UN وخلال هذا الاجتماع الأخير، قررت اللجنة إدراج بند آخر يتعلق بالإرهاب على جدول أعمالها للدورة الحادية عشرة.
    El Consejo de Seguridad debe prestar atención especial a los problemas africanos y darles prioridad en su programa. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يولي اهتماما خاصا للمشاكل الأفريقية وأن يعطيها الأولوية في جدول أعماله.
    Estamos convencidos de que la ejecución de las disposiciones enunciadas en el Programa 21 para la adopción de medidas rápidas y concretas cobrará impulso gracias a las recomendaciones que el Secretario General ha formulado en su programa de reforma. UN ونحن مقتنعون بأن التنفيذ الشامل لﻷحكام الواردة في الوثيقة اﻷساسية لجدول أعمال القرن ٢١ من أجل اتخاذ اجراء سريع محدد سيكون له أثره في توصيات اﻷمين العام على النحو الوارد في برنامجه للاصلاح.
    La asistencia para el comercio se mantiene en su programa prescindiendo del futuro de las negociaciones de Doha. UN ومازال بند المعونة مقابل التجارة مدرجا في جدول الأعمال بصرف النظر عن مستقبل مفاوضات الدوحة.
    Todavía queda trabajo por hacer, y repite que el tema de los trabajadores domésticos figurará en su programa. UN وما زال ينبغي القيام بالكثير، مشدداً على أن مسألة العمال المنزليين ستبقى على جدول أعماله.
    De otro modo, la inclusión de nuevos países en su programa podría paralizar los trabajos de la Comisión. UN وإلا فإن إدراج بلدان جديدة في جدول أعمال اللجنة قد يؤدي إلى إصابة عملها بالشلل.
    El Comité tiene actualmente en su programa temas jurídicos relativos a la privatización en los países de Asia y África. UN إن القضايا الدولية المتصلة بمسائل الخصخصة في البلدان اﻵسيوية الافريقية مطروحة حاليا على جدول أعمال اللجنة.
    La República Dominicana incluyó a las mujeres en su programa de distribución de tierras, concediéndoles los mismos derechos que a los hombres. UN وقامت الجمهورية الدومينيكية بإدراج المرأة في برامجها لتوزيع الأراضي، وقامت بمنحها نفس الحقوق التي تمنح للرجل.
    3. La Comisión podrá incluir en su programa cualquier otro tema pertinente para el desempeño efectivo de sus funciones. UN ٣ - للجنة إضافة أي بند آخر إلى جدول أعمالها يكون ذا صلة بأداء مهامها بفعالية.
    en su programa ecológico, Filipinas centra la atención en diferentes aspectos de la protección medioambiental. UN وأفادت بأنَّ الفلبين تركِّز على شتى جوانب حماية البيئة في إطار برنامجها الأخضر.
    Todo se hace en estrecha colaboración con los grupos objetivo y las ONG que tienen este tema en su programa. UN ويتم إنتاجها كلها بالتعاون مع الجماعات المستهدفة والمنظمات غير الحكومية التي يكون الموضوع مدرجا في جداول أعمالها.
    Australia tiene entendido que en su programa figurará la elaboración de respuestas legislativas apropiadas al terrorismo. UN وتفهم أستراليا أن تطوير الاستجابات التشريعية الملائمة للإرهاب سيكون على جدول الأعمال.
    Deseo encomiar el renovado interés que el Secretario General ha demostrado en su programa en lo que hace a la cuestión del desarrollo del continente africano. UN وأود أن أحيي في هذا الصدد اﻷمين العام على الاهتمام المجدد الذي أبداه في خطته فيما يتعلق بقضية التنمية في افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus