No obstante, para la enseñanza de los niños con discapacidades se necesitan más instalaciones, más personal especializado y una mayor capacitación del personal docente. | UN | بيد أنه من الضروري توفير المزيد من المرافق والمتخصصين وتدريب المدرسين على نحو أفضل من أجل تعليم الأطفال ذوي الإعاقة. |
La enseñanza de adultos también es ya corriente en muchos países, y va desde la enseñanza formal en aulas al aprendizaje autónomo. | UN | وأصبح تعليم الكبار كذلك شائعاً في كثير من البلدان، وهو يتراوح من التعلم الرسمي في الفصول إلى التعلم الذاتي. |
La enseñanza de los derechos humanos forma parte del plan nacional de estudios. | UN | وقال إن تدريس حقوق اﻹنسان يؤلف جزءاً من مناهج التعليم الوطنية. |
Un miembro hizo preguntas concretas acerca de la enseñanza de los derechos humanos a distintos niveles del sistema escolar. | UN | وأثار أحد اﻷعضاء أسئلة محددة عن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في مختلف مراحل النظام المدرسي. |
3. Insta a los Estados a desarrollar programas y libros para la enseñanza de los derechos humanos en la educación primaria y secundaria; | UN | ٣ ـ تحث الدول على وضع برامج وكتب لتدريس حقوق اﻹنسان في التعليم الابتدائي والثانوي؛ |
El artículo 137 dispone que los establecimientos de enseñanza de cualquier clase pueden conservar su autonomía y disfrutan de libertad académica; y los estudiantes gozan de libertad para escoger dónde han de recibir su enseñanza. | UN | وتنص المادة 137 على احتفاظ المؤسسات التعليمية من كل نوع باستقلاليتها وتمتعها بالحرية الأكاديمية، وعلى أن يتمتع الطلبة بحرية اختيار مكان مزاولة تعليمهم. |
139. Algunas organizaciones indígenas solicitaron a los gobiernos que durante el Decenio y más allá establezcan programas de becas para hacer posible el acceso de estudiantes indígenas a instituciones de enseñanza de todos los niveles. | UN | ١٣٩- وحثت بعض منظمات السكان اﻷصليين على أن تقوم الحكومات، خلال العقد وبعده، بانشاء برامج للمنح الدراسية لتهيئة سبل التحاق الطلاب من السكان اﻷصليين بالمؤسسات التعليمية على جميع المستويات. |
Algunas se especializan en la enseñanza de idiomas y ofrecen formación internacional en ese ámbito. | UN | وهناك عدد من هذه المدارس متخصص في تعليم اللغات ويقدم تدريباً لغوياً دولياً. |
Por lo tanto, se ha demorado la entrega de esos libros, lo que ha afectado a la enseñanza de los niños a que estaban destinados. | UN | وبالتالي تأخر تسليم هذه الكتب، وتأثر تعليم اﻷطفال المعنيين بصورة ضارة. |
También es evidente que los esfuerzos del Gobierno de Estonia por ofrecer enseñanza de idiomas no darán frutos de la noche a la mañana. | UN | ومن الواضح بالمثل أن جهود حكومة أستونيا الرامي الى توفير تعليم اللغات لن يعطي ثماره بين عشية وضحاها. |
El progreso ha sido especialmente notable a nivel de la comunidad, donde numerosas mujeres han participado en el programa de enseñanza de adultos. | UN | وقد اتضح هذا التقدم بشكل خاص على مستوى المجتمعات التي اشتركت فيها المرأة بأعداد كبيرة في برامج تعليم الكبار. |
Dicha medida alentará al Gobierno de Namibia, sin duda alguna, a redoblar sus esfuerzos por reforzar la enseñanza de los derechos humanos en Namibia. | UN | وهذا اﻹجراء من شأنه أن يحث حكومة ناميبيا على مضاعفة الجهود لتطوير تعليم حقوق اﻹنسان في ناميبيا. |
■ Reforzar la enseñanza de materias básicas, complementando los planes de estudio normalizados. | UN | ∙ تعزيز تدريس المواد اﻷساسية عن طريق استكمال المناهج الدراسية القياسية. |
El objetivo es la creación de programas de rehabilitación centrados en la enseñanza de un oficio, la creación de microempresas, etc. | UN | والهدف من ذلك هو وضع برامج لإعادة التأهيل مثل تدريس الحرف، وإقامة المشاريع البالغة الصغر وما إلى ذلك. |
Un miembro hizo preguntas concretas acerca de la enseñanza de los derechos humanos a distintos niveles del sistema escolar. | UN | وأثار أحد اﻷعضاء أسئلة محددة عن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في مختلف مراحل النظام المدرسي. |
Las actividades extraprogramáticas son una importante contribución que permite que la enseñanza de los derechos humanos sea una experiencia viva. | UN | وتمثل الأنشطة الخارجة عن نطاق المناهج الدراسية مساهمة كبيرة لجعل التثقيف في مجال حقوق الإنسان تجربة حية. |
Director del Centro Interamericano de enseñanza de Estadística (CIENES) de la OEA (1983-1989) | UN | ١٩٨٣-١٩٨٩ مدير مركز البلدان اﻷمريكية لتدريس الاحصاءات التابع لمنظمة الدول اﻷمريكية |
Todos los niños están sujetos a las mismas condiciones en materia de orientación profesional, acceso a los estudios y obtención de títulos en los establecimientos de enseñanza de todos los niveles, tanto en las zonas rurales como en las zonas urbanas. | UN | جميع الأطفال يخضعون لنفس شروط التوجيه المهني، والوصول إلى الدراسة، والحصول على الشهادات في المؤسسات التعليمية من كافة الأنواع، سواء بالمناطق الريفية أم الحضرية. |
159. Los niños discapacitados, los huérfanos y los niños abandonados disponen de facilidades para asistir a las instituciones de enseñanza de varios niveles. | UN | ٩٥١- ويتمتع اﻷطفال المعوقون واﻷيتام واﻷطفال الذين تخلى عنهم أهلهم بتسهيلات في الالتحاق بالمؤسسات التعليمية على مختلف المستويات. |
Parte 2: La enseñanza de los derechos humanos en otras instituciones de educación social. | UN | الجزء الثاني: التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية |
La enseñanza de un idioma materno no puede tener lugar en las escuelas dirigidas por el Estado. | UN | ولا يُسمح في المدارس التي تديرها الدولة بتعليم اللغة اﻷصلية. |
enseñanza de cursos de derecho internacional e historia de las relaciones internacionales. | UN | قام بتدريس دورات عن: القانون الدولي؛ وتاريخ العلاقات الدولية. |
El cierre también ha afectado a los estudiantes de Gaza que cursaban estudios en instituciones de enseñanza de la Ribera Occidental. | UN | وتأثر من جراء اﻹغلاق الطلاب من غزة الذين يدرسون في المؤسسات التعليمية في الضفة الغربية. |
En consecuencia, deberían ponerse en marcha campañas y programas y velar por la incorporación sistemática de la enseñanza de los derechos humanos en todas las actividades de capacitación. | UN | وينبغي تنظيم حملات وبرامج وفقاً لذلك، وضمان جعل التثقيف بشأن حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة جزءاً من جميع اﻷنشطة التدريبية. |
Según los textos oficiales de la reforma de la enseñanza de 1975, la escuela es en principio obligatoria y gratuita para todos los niños de dos a 15 años cumplidos. | UN | ووفقا للنصوص الرسمية لإصلاح التعليم لعام 1975، تُعد المدرسة، من حيث المبدأ، إلزامية ومجانية بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين كاملتين و15 سنة كاملة. |
ii) Una mayor enseñanza de la gestión del riesgo de desastres naturales en las escuelas y la enseñanza superior | UN | ' 2` زيادة المحتوى التعليمي في المدارس والمراحل العليا للتعليم فيما يتعلق بإدارة أخطار الكوارث |
La colección de recursos del ACNUDH sobre enseñanza de derechos humanos se amplió y se sistematizó la correspondiente a la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وتم توسيع نطاق مجموعة موارد المفوضية بشأن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان وتنظيم المجموعة المتعلقة بالإعلان العالمي. |
La enseñanza de valores a los niños es parte de todo patrimonio cultural inmaterial. | UN | ويعدّ تلقين القيم للأطفال جزءا من أي تراث ثقافي غير مادي معيّن. |