Esa es la razón por la que se pidió que las negociaciones sobre el desarme nuclear empezaran dentro de un plazo determinado. | UN | هذا هو اﻷساس المنطقي الذي يستند إليه طلب بدء اجراء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي ضمن إطار ملزم زمنياً. |
El orador podría aceptar la propuesta si Esa es la intención que lleva implícita. | UN | وقال إنه يستطيع القبول بالاقتراح إذا كان هذا هو ما يرمي إليه. |
Nos parece que Esa es la única solución que puede poner de manera definitiva al ciclo de violencia. | UN | ونحن نرى أن هذا هو الحل الوحيد الذي يمكن أن يضع نهاية حاسمة لدورة العنف. |
Esa es la misión fundamental de las Naciones Unidas en su segundo medio siglo. | UN | هذه هي المهمة الرئيسية لﻷمم المتحدة في نصف القرن الثاني من تاريخها. |
Esa es la misión fundamental de las Naciones Unidas en su segundo medio siglo. | UN | هذه هي المهمة الرئيسية لﻷمم المتحدة في نصف القرن الثاني من تاريخها. |
Lo sé, Esa es la verdad de lo que sucedió. Nadie lo duda. | Open Subtitles | أعلم أن تلك هي الحقيقة لما حدث لا أحد يشك بذلك |
Esa es la mejor forma de prevenir todos los actos destructivos, como el terrorismo y los golpes de Estado. | UN | ونحن نرى أن ذلك هو أيضا الأسلوب الذي يضمن التصدي للمظاهر الهدامة، ومنها الإرهاب والانقلابات العسكرية. |
Esa es la cruda realidad de las dimensiones complejas y peligrosas de esta plaga que no perdona a ningún país. | UN | هذا هو الواقع القاسي للأبعاد المعقدة والخطيرة لهذه الآفة التي لم ينجح أي بلد في النجاة منها. |
Creemos que Esa es la senda que nos llevará a un mundo sin armas nucleares. | UN | فنحن نعتقد أن هذا هو السبيل إلى تحقيق عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية. |
Esa es la cantidad de tiempo que una familia estadounidense pasa al día preparando, comiendo y limpiando después de la comida. | TED | هذا هو متوسط الفترة الزمنية التي تقضيها عائلة أمريكية في إعداد الطعام وتناوله وتنظيف ما بعد الوجبات يوميًا. |
De hecho, diré que Esa es la realidad en la que vivimos. | TED | وبالفعل، أود أن أقول هذا هو الواقع الذي نعيش فيه. |
¿Por qué supone que hay que lavar un coche, qué es, esa sensualidad acerca de ello que tienes que tocar? Esa es la escultura que lleva dentro. | TED | ما الذي يعنيه أنه عليك أن تغسل سيارة, ما هي, تلك الشهوانية التي عليك أن تلمس فيها؟ هذا هو النحت الذي يدخل فيها. |
Y como exfangirl cínica, Esa es la pregunta que quiero dejarles a todos Uds. | TED | ولأني ساخرة سابقة من المعجبات، هذا هو السؤال الذي أريد تركه لكم. |
Esa es la triste y grave situación en que se celebra la Conferencia. | UN | هذه هي الحالة المحزنة والخطيرة التي ينعقد هذا المؤتمر في كنفها. |
Esa es la cuestión que quería señalar, y, por supuesto, como dije antes, estoy en manos del Presidente. | UN | هذه هي النقطة التي أردت توضيحها، وأنا بالطبع، كما قلت من قبل تحت تصرف الرئيس. |
Esa es la forma en que se aborda la migración en el Programa de Acción de El Cairo. | UN | وفي الواقع، هذه هي النظرة التي اتخذها برنامج عمل القاهرة في تعامله مع مسألة الهجرة. |
Esa es la habilidad que me trajo aquí ante ustedes hoy a este mismo momento. | Open Subtitles | تلك هي المهارة التي احضرتني إلى هنا أمامك اليوم إلى هذه اللحظة بالذات |
- Esa es la cuestión. No podemos estar juntos. Lo sabíamos desde el principio. | Open Subtitles | تلك هي المشكلة، لا يمكننا أن نكون معاً، علمنا ذلك منذ البداية |
Esa es la verdad que Su Majestad, el granjero George no puede enfrentar. | Open Subtitles | تلك هي الحقيقة لكن حضرة المزارع جورج لا يمكنه ان يواجه |
En mi opinión, Esa es la base, de la responsabilidad de proteger que proclamamos aquí en este Salón. | UN | ويبدو لي أن ذلك هو أساس المسؤولية عن الحماية الذي نعلنه هنا في هذه القاعة. |
Esa es la labor del Comité Especial al examinar diversas propuestas orientadas a reforzar la Organización y a hacer más eficaz sus actuaciones. | UN | وهذا هو ما تسعى إليه اللجنة الخاصة عند النظر في مختلف المقترحات الرامية إلى تعزيز دور المنظمة وجعلها أكثر فعالية. |
Esa es la cuestión. Ella nunca dejaría a un hombre acercarse demasiado para hacérselo. | Open Subtitles | هذه هى النقطه, هى لا تترك رجلا يقترب منها كفايه ليفعل ذلك |
Esa es la idea completa, todo el film, de principio a fin. | TED | وهذه هي كل الفكرة كل الفيلم من البداية إلى النهاية |
Esa es la cuestión que debe resolverse con la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وتلك هي المسألة التي يتعين حسمها من خلال أي إصلاح لمجلس الأمن. |
Ese es el debate, Esa es la disyuntiva que tendremos que abordar en las próximas semanas y meses. | UN | وذلك هو لبّ المناقشة، وذلك هو المأزق الذي يلزم أن نواجهه في الأسابيع والأشهر المقبلة. |
Atrapados, ¿verdad? Esa es la idea. | Open Subtitles | وقعنا في مكيدة ، اليس كذلك؟ تلكَ هي الفكرة |
Esa es la caravana de Agua Dulce de la que Acosta habló. | Open Subtitles | هذا هي مقطورة أغوا دولسي اللتي كان أكوستا يتحدث عنها |
Si un paciente la confunde con un doctor, Esa es la razón. | Open Subtitles | إذا أخطأ مريض وحسبها طبيبة، فهذا هو السبب على الأرجح. |
Mira, Esa es la cuestión. No lo está. | Open Subtitles | أنظري، هذا بيت القصيد، إنـّه لم يعد إلى هناك. |
Ni lo siente." Esa es la clave. | TED | هنا يكمن المفتاح. |
Esa es la única razón de que aún respire. | Open Subtitles | إن هذا السبب الوحيد لبقائها على قيد الحياة |