Las especificaciones fueron preparadas por un funcionario de adquisiciones de la División de Suministros que colaboró estrechamente con un fabricante de perforadoras. | UN | وقد طور أحد موظفي المشتريات في شعبة اﻹمدادات مواصفات هذه المعدات بالتعاون الوثيق مع أحد صانعي معدات حفر اﻵبار. |
Propongo que esas investigaciones concluyan rápidamente y que se adopten medidas inmediatas contra cualquier funcionario de las Naciones Unidas que se determine que ha actuado indebidamente. | UN | أرجو أن تكتمل هذه التحقيقات سريعا، وأن تتخذ إجراءات عاجلة ضد أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يتضح أنه قد أساء التصرف. |
Sin embargo, un funcionario de la Junta de Inmigración informó de esta declaración como si hubiera visitado realmente el Irán. | UN | لكن أحد موظفي مجلس الهجرة أفاد أنه استنتج من هذا البيان أن صاحب الشكوى زار إيران حقاً. |
Un funcionario de la Embajada pidió autorización para verlo y, finalmente, pudo acompañarlo al aeropuerto. | UN | وطلب مسؤول من السفارة مقابلته وسُمح له في نهاية الأمر بمرافقته إلى المطار. |
Noruega tiene ahora un funcionario de policía y un funcionario de aduanas desatacados en Europol en los Países Bajos. | UN | ويعمل حاليا ضابط شرطة واحد وضابط جمارك واحد من النرويج في مكتب الشرطة الأوروبي في هولندا. |
El mismo funcionario antes mencionado era el único funcionario de las Naciones Unidas participante. | UN | وكان ذلك الموظف هو الموظف الوحيد التابع لﻷمم المتحدة المشارك في المشروع. |
Según un funcionario de la OACNUR, el asilo carecía de agua, electricidad y calefacción. | UN | ووفقا لما أفاد به أحد مسؤولي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لا توجد بالدار مياه ولا كهرباء ولا تدفئة. |
Diecinueve expertos de la lista de la UNMOVIC procedentes de 16 países y un funcionario de la UNMOVIC asistieron al curso en calidad de participantes. | UN | وحضر الدورة 19 خبيرا من الخبراء المدرجين في قائمة اللجنة أتوا من 16 بلدا وموظف واحد من موظفي اللجنة بصفتهم متدربين. |
Informe provisional sobre un funcionario de las Naciones Unidas y las adquisiciones de la UNOPS | UN | تقرير مؤقت عن أحد موظفي الأمم المتحدة ومشتريات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
iv) Mejor gestión de los gastos generales de administración por funcionario de las Naciones Unidas | UN | ' 4` تحسن إدارة التكلفة الإدارية العامة للفرد الواحد من موظفي الأمم المتحدة |
Cuando un diplomático, una misión diplomática o un funcionario de las Naciones Unidas no pagaba una deuda válida en Nueva York, ese hecho menoscababa el crédito de toda la comunidad de las Naciones Unidas. | UN | وحينما لا يقوم أحد الدبلوماسيين، أو إحدى البعثات الدبلوماسية، أو أحد موظفي اﻷمم المتحدة بسداد الديون المستحقة في نيويورك، فإن ذلك ينعكس بصورة سلبية على مجتمع اﻷمم المتحدة ككل. |
El Representante Especial no es un funcionario de las Naciones Unidas y no recibe honorarios. | UN | والممثل الخاص ليس من موظفي اﻷمم المتحدة ولا يتلقى أية مكافآت. |
Ningún funcionario de la División para el Adelanto de la Mujer ha participado en esas actividades. | UN | ولا يشارك أي من موظفي شعبة النهوض بالمرأة في تلك اﻷنشطة. |
Podrá ser un funcionario de las Naciones Unidas si las partes acuerdan con el Secretario General de la Organización las condiciones en que dicho funcionario ejercerá sus funciones. | UN | ويمكن أن يكون أمين اللجنة من موظفي اﻷمم المتحدة إذا اتفق الطرفان مع اﻷمين العام على الشروط التي يمارس هذا الموظف مهامه وفقا لها. |
5) Si la información se refiere a otro funcionario de la misión, la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas deberá analizar esa cuestión con el jefe de la misión pertinente. | UN | ' ٥ ' إذا كانت المعلومات تتعلق بموظف آخر من موظفي البعثة، يتعين على بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة أن تتناول هذه المسألة مع رئيس البعثة المعنية. |
Mi hermana conoció a un funcionario de la oficina de controles, un pequeño cerdo | Open Subtitles | أختي ومع ذلك عرف مسؤول في مكتب المراقب المالي، والقليل من خنزير |
A principios de este otoño un funcionario de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) afirmó que el asedio de Sarajevo había terminado. | UN | في بدايـــة هــــذا الخريف أكد مسؤول في قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن حصـــار سراييفو لم يعد قائما. |
Un funcionario de policía debe permitir a la víctima dar testimonio sin temor y separarla del autor de los actos de violencia. | UN | وعلى ضابط الشرطة أن يُمكَّن الضحية من الإدلاء بشهادتها دون ما خوف، وعليه أن يفصل بينها وبين مرتكب العنف. |
Alexandre Mikaelov, funcionario de la Agencia, confirmó al periodista el envío de los resultados de dichas investigaciones al Procurador de la República de la Federación de Rusia. | UN | وأكد الكسندر ميكايلوف، الموظف في الوكالة، للصحفي أن نتائج هذه التحقيقات أرسلت إلى المدعي العام لجمهورية الاتحاد الروسي. |
Ningún funcionario de la Secretaría ha podido indicar a la delegación de Cuba dónde podría hallar esa cifra en el presupuesto, de modo que agradecería mucho que la Subsecretaria General se refiriese a ese punto. | UN | ولم يتمكن أحد من مسؤولي اﻷمانة العامة من إبلاغ وفد بلدها أين يمكنه أن يجد هذا الرقم في الميزانية، ولهذا فإنها ترحب جدا بتعليقات اﻷمين العام المساعد على هذه المسألة. |
Informe de investigación sobre acoso y abuso de poder por un funcionario de la CEPE | UN | تقرير تحقيق عن ارتكاب موظف في اللجنة الاقتصادية لأوروبا للتحرش وإساءة استعمال السلطة |
No se pagarán los gastos de mudanza de los efectos personales y enseres domésticos de un funcionario de una residencia a otra en el mismo lugar de destino. | UN | ولا تدفع للموظف أية نفقات عن نقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
Al respecto se refirió a un caso concreto de asalto a un automovilista en el que se había visto envuelto un funcionario de la Misión de Alemania. | UN | وأشار في هذا الشأن إلى قضية محددة واحدة لسرقة سيارة تمس موظفا في بعثة ألمانيا. |
El PNUMA estableció un puesto de funcionario de Enlace en Cuestiones de Género. | UN | وأنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة وظيفة لموظف اتصال معني بالمنظور الجنساني. |
Un funcionario de la Sección de Protección del Niño permanecerá en Kinshasa | UN | وسيبقى في كينشاسا موظف تابع لقسم حماية الطفل |
En este contexto, me han impresionado las palabras de un alto funcionario de las Naciones Unidas, que dijo lo siguiente: | UN | وفي هذا السياق، أذهلتني كلمات قالها أحد كبار المسؤولين في اﻷمم المتحدة: |
Algunos delegados señalaron que la inmunidad no libera al funcionario de la obligación general de respetar la legislación del Estado extranjero ni le libera tampoco de responder por sus actos ante otras jurisdicciones. | UN | وأشار بعض المندوبين إلى أن الحصانة لا تعفي المسؤول من الالتزام العام باحترام قانون الدولة الأجنبية، كما لا تعفيه من الخضوع للمساءلة عن أعماله أمام هيئات قضائية أخرى. |
Informe sobre un funcionario de las Naciones Unidas | UN | تقرير عن أحد الموظفين المعنيين في الأمم المتحدة |
Según un funcionario de Departamento de Gobierno Local, el número de mujeres tshogpa está aumentando. | UN | ووفقا لما ذكره أحد المسؤولين من إدارة الحكم المحلي، يتزايد عدد النساء المنتخبات ممثلات للقرى في لجنة التنمية. |
Feisal Husseini, funcionario de la Autoridad Palestina a cargo de los asuntos de Jerusalén, acusó al Gobierno de tratar de aislar Jerusalén oriental de la Ribera Occidental y separar a los residentes de sus instituciones a fin de judaizar la ciudad. | UN | واتهم فيصل الحسيني، المسؤول في السلطة الفلسطينية عن ملف القدس، الحكومة بمحاولة فصل القدس الشرقية عن الضفة الغربية وإبعاد سكانها عن مؤسساتهم بهدف تهويد المدينة. |