A este respecto, la norma General es la protección de la libertad; la restricción de esta libertad debería ser la excepción a la norma. | UN | وفي هذا الصدد، فإن القاعدة العامة هي حماية الحرية؛ أما تقييد هذه الحرية فينبغي أن يكون هو الاستثناء لهذه القاعدة. |
Convencida de que la Asamblea General es el órgano universal competente para abordar la cuestión del terrorismo internacional, | UN | واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي، |
La creación del cargo de Vicesecretario General es el resultado más directo y quizá el más trascendental de las reformas hasta la fecha. | UN | إن استحداث منصب نائب اﻷمين العام هو من بين النتائج اﻷكثر مباشرة وربما أهمية التي أسفرت عنها الاصلاحات حتى اليوم. |
El desarme General es el objetivo final que ha de alcanzarse para tener seguridad colectiva. | UN | إن نزع السلاح العام هو الهدف النهائي الذي نتوخى بلوغه لتحقيق الأمن الجماعي. |
La resolución aprobada en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General es un primer paso, aunque pequeño, en la dirección correcta. | UN | إن القرار المتخذ في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة هو خطوة أولى، وإن تكن صغيرة على الطريق الصحيح. |
Convencida de que la Asamblea General es el órgano universal competente para abordar la cuestión del terrorismo internacional, | UN | واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي، |
La Asamblea General es el principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas. | UN | فالجمعية العامة هي الجهاز الرئيسي للمناقشة وصنع السياسات وتمثيل الدول في الأمم المتحدة. |
En ese contexto, mi delegación desea manifestar nuestra opinión de que la Asamblea General es ciertamente el lugar adecuado para ese diálogo. | UN | وفي هذا السياق، يرغب وفد بلدي في الإعراب عن رأينا بأن الجمعية العامة هي حقا المكان المناسب لهذا الحوار. |
Muchas delegaciones señalaron que la Asamblea General es el órgano legislativo representativo del mundo. | UN | وأشارت وفود كثيرة إلى أن الجمعية العامة هي الهيئة التشريعية التمثيلية للعالم. |
Convencida de que la Asamblea General es el órgano universal competente para abordar la cuestión del terrorismo internacional, | UN | واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي، |
Convencida de que la Asamblea General es el órgano universal competente para abordar la cuestión del terrorismo internacional, | UN | واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي، |
Y la impresión General es que posiblemente el Homo Sapiens se haya perdido. | TED | والأنطباع العام هو ربما أن الجنس البشري فقد قدرة اخذ القرار. |
Otro principio importante que se establece en el informe del Secretario General es el de la revitalización. | UN | وثمة مبدأ هام آخر تضمنه تقرير اﻷمين العام هو إعادة التنشيط. |
Teniendo presente que para lograr las metas establecidas por la Asamblea General es indispensable un compromiso manifiesto del Secretario General, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن وجــود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمــر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة، |
Nuestra valoración General es que las tendencias en Somalia son alentadoras y que los somalíes están dando los primeros pasos vacilantes para resolver sus problemas. | UN | وتقديرنا العام هو أن الاتجاهات في الصومال مشجعة، وأن الصوماليين يتخذون الخطوات اﻷولى المترددة لتصفية مشاكلهم. |
Si bien el nombramiento de Representantes Especiales del Secretario General es útil para resolver situaciones de conflicto concretas, los resultados obtenidos hasta ahora no son alentadores. | UN | وبالرغم من أن تعيين ممثلين خاصين لﻷمين العام هو وسيلة مفيدة لحل منازعات محددة، فإن النتائج التي تحققت حتى اﻵن ليست مشجعة. |
Destacaron que el fortalecimiento del papel de la Asamblea General es premisa fundamental del proceso de reforma y revitalización en curso. | UN | وأكدوا أن تعزيز دور ووظيفة الجمعية العامة هو مقدمة منطقية أساسية، لعملية إعادة التنظيم والتنشيط الجارية حاليا. |
La finalidad del debate General es fomentar un entendimiento más profundo del contenido y las consecuencias de la Convención. | UN | والهدف من المناقشات العامة هو تعزيز فهم أعمق لمضمون الاتفاقية وأبعادها. |
Sabe que el trabajo de Director General es un trabajo arduo y solitario. | UN | وقال إنه يعرف أن وظيفة المدير العام هي وظيفة شاقة ومتوحدة. |
La revitalización de la Asamblea General es parte importante de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | إن تنشيط أعمال الجمعية العامة يمثل جزءا مهما من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
La Fiscalía General es un organismo independiente del Gobierno del Estado. | UN | أما مكتب النائب العام فهو وكالة مستقلة تابعة لحكومة الولاية. |
La seguridad General es el único equivalente genuino de la paz general. | UN | فاﻷمن الشامل هو المرادف الحقيقي والوحيد للسلام الشامل. |
El Secretario General es una institución clave de las Naciones Unidas. | UN | إن منصب اﻷمين العام يمثل إحدى المؤسسات اﻷساسية لﻷمم المتحدة. |
En primer lugar, Estonia considera que el informe del Secretario General es un hito importantísimo del proceso de reforma emprendido por los miembros de las Naciones Unidas. | UN | أولا، إن إستونيا تنظر إلى تقرير الأمين العام بوصفه معلما هاما جدا في عملية الإصلاح التي تضطلع بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
La primera obligación de la Asamblea General es respaldar ese documento y comenzar a trabajar seriamente con miras a su aplicación. | UN | ويتعين على الجمعية العامة أن تبادر أولا بتأيد هذه الوثيقة والشروع في العمل جديا من أجل تنفيذها. |
Pues bien, el universo, en general, es relativamente simple. | TED | حسنًا، إن الكون بصفة عامة هو بسيط بشكل ما. |
El Gobierno de Finlandia considera que esa declaración General es una reserva genérica. | UN | ومن رأي حكومة فنلندا أن هذا اﻹعلان العام يشكل تحفظا من التحفظات العامة. |
Debe recordarse que la gran mayoría de las delegaciones de los países en desarrollo son pequeñas y muchas veces tienen que participar en más de una reunión al mismo tiempo, y que el debate General es un momento muy oportuno para que las delegaciones intervengan de modo efectivo sobre cuestiones de política económica. | UN | والجدير بالذكر أن الغالبية الكبيرة من وفود البلدان النامية تكون صغيرة ويتعين عليها في أحيان كثيرة أن تشارك في أكثر من اجتماع في آن واحد وأن المناقشة العامة تمثل فرصة مواتية إلى حد كبير كي تبدي وفودها وجهة نظرها بفعالية بشأن مسائل السياسة الاقتصادية. |
El límite de tiempo para las declaraciones que se pronuncien en el debate General es de 7 minutos para los oradores que hagan uso de la palabra en nombre de una delegación y de 10 minutos para los que intervengan en nombre de un grupo. | UN | والوقت المخصص للإدلاء ببيان في المناقشة العامة محدد بسبع دقائق للتكلم باسم المجموعات وخمس دقائق لفرادى الوفود. |
En este contexto, la terminación del proyecto de convenio que se presentará a la Asamblea General es un logro considerable. | UN | وفي هذا السياق، اعتبرت أن الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية لتقديمه إلى الجمعية العامة يشكل إنجازاً بارزاً. |