"habían presentado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قد قدمت
        
    • قد قدموا
        
    • يقدموا
        
    • قد قدم
        
    • تقدمت
        
    • يقدما
        
    • قد قدَّمت
        
    • قد قدّمت
        
    • قدمتا
        
    • قد قُدمت
        
    • قد أبلغت
        
    • تقدموا
        
    • قدموها
        
    • قُدِّمت
        
    • فقد قدمت
        
    A fines de 1993, 40 Estados Partes habían presentado a las Naciones Unidas informes con arreglo a ese régimen. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٣، كانت ٤٠ دولة من الدول اﻷطراف قد قدمت تقارير الى اﻷمم المتحدة طبقا لما يقضي به ذلك النظام.
    Al 15 de septiembre de 1994, se habían presentado a la Comisión más de 900.000 reclamaciones de la categoría " A " . UN وحتى ٥١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، كان ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠٩ مطالبة من الفئة " ألف " قد قدمت إلى اللجنة.
    La misión tomó nota de que aproximadamente 1,3 millones de personas habían presentado su candidatura a los 11.000 puestos anunciados hasta ese momento por el Gobierno con arreglo a ese programa. UN وعلمت البعثة أن ما يقدر بحوالي ٣,١ مليون شخص قد قدموا طلبات لملء ٠٠٠ ١١ منصب عمل ايجابي أعلنت عنها الحكومة حتى اﻵن.
    Respecto a la mayoría de ellos el Gobierno respondió que los interesados no habían presentado denuncias por tortura. UN وفيما يتعلق بمعظم هذه الحالات ردت الحكومة بأن اﻷفراد المعنيين لم يقدموا شكاوى تتعلق بتعذيبهم.
    En el momento de redactarse el presente informe, muy pocos países del Caribe y América Central habían presentado estadísticas sobre sus incautaciones en 2002. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان عدد قليل جدا من بلدان الكاريبـي وأمريكا الوسطى قد قدم إحصائيات المضبوطات لعام 2002.
    La secretaría notificó a las organizaciones que habían presentado solicitudes después del plazo límite o fuera del mandato del Fondo. UN وأبلغت الأمانة المنظمات التي تقدمت بطلبات بعد الموعد المحدد أو طلبات تخرج عن ولاية الصندوق، بهذا الأمر.
    En el momento de la celebración de la 53ª reunión del Comité, dos países no habían presentado todavía datos: la República Centroafricana y Liechtenstein. UN وكان هناك بلدان وقت انعقاد الاجتماع الثالث والخمسين للجنة لم يقدما بعد بياناتهم: جمهورية أفريقيا الوسطي وليختنشتاين.
    Al 15 de septiembre de 1994, se habían presentado a la Comisión más de 900.000 reclamaciones de la categoría " A " . UN وحتى ٥١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، كان ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠٩ مطالبة من الفئة " ألف " قد قدمت إلى اللجنة.
    Observaron con satisfacción que 53 Estados y dos organizaciones habían presentado datos nacionales a la Secretaría. UN ولاحظوا بارتياح أن ٥٣ دولة ومنظمتين قد قدمت معلومات وطنية الى اﻷمانة العامة.
    En respuesta a una petición formulada por la Comisión en dicha reunión, se envío a los Estados que aún no habían presentado sus cuestionarios un segundo recordatorio. UN واستجابة لطلب من اللجنة في ذلك الاجتماع، تم توجيه رسالة تذكير ثانية الى الدول التي لم تكن قد قدمت ردودها بعد.
    En respuesta a una petición formulada por la Comisión en dicha reunión, se envío a los Estados que aún no habían presentado sus cuestionarios un segundo recordatorio. UN واستجابة لطلب من اللجنة في ذلك الاجتماع، تم توجيه رسالة تذكير ثانية الى الدول التي لم تكن قد قدمت ردودها بعد.
    La República de Moldova, Santo Tomé y Príncipe y Tayikistán ya habían presentado otros planes o calendarios de pago. UN وكانت جمهورية مولدوفا، وسان تومي وبرينسيبي، وطاجيكستان قد قدمت في وقت سابق خططا/جداول زمنية أخرى للتسديد.
    De los 19, 10 habían presentado solicitudes de asilo al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وكان عشرة من هؤلاء اﻟ٩١ قد قدموا التماسات للجوء لدى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    21. Se llevó a cabo una nueva verificación para determinar si algunos reclamantes relacionados entre sí habían presentado reclamaciones por duplicado. UN 21- وقد اضطُلع بمستوى إضافي من التحقق لتحديد ما إذا كان أصحاب المطالبات المعنيون قد قدموا مطالبات مزدوجة.
    De conformidad con el Gobierno, dichas personas no habían presentado una queja ni habían solicitado a las autoridades pertinentes más salvaguardias para garantizar su seguridad. UN وتفيد الحكومة بأن الأشخاص المعنيين لم يقدموا إلى السلطات المختصة أي شكوى ولا أي طلب بتوفير المزيد من الضمانات لأمنهم.
    En febrero de 1999 habían presentado planes de acción un total de 75 países, muchos de ellos con informes de seguimiento. UN وفي شباط/فبراير 1999، كان ما مجموعه 75 بلدا قد قدم خطط عمل كان كثير منها مشفوعاً بتقارير متابعة.
    La Secretaría notificó a las organizaciones que habían presentado solicitudes después del plazo límite o fuera del mandato del Fondo. UN وأبلغت الأمانة المنظمات التي تقدمت بطلبات بعد الموعد المحدد أو طلبات تخرج عن ولاية الصندوق، بهذا الأمر.
    Las otras dos Partes, Eritrea y Sudán del Sur, todavía no habían presentado los datos de sus programas nacionales para 2012 y 2013. UN أما الطرفان الآخران وهما أريتريا وجنوب السودان، فإنهما لم يقدما بعد بياناتهما الخاصة بالبرنامج القطري لعامي 2012 و2013.
    Varios Estados parte designados por sorteo para realizar exámenes en el segundo año no habían presentado listas de expertos gubernamentales y la secretaría realizaba esfuerzos para conseguir la designación de los expertos gubernamentales examinadores. UN ولم تكن بضع من الدول الأطراف المختارة بالقرعة لإجراء الاستعراضات في السنة الثانية قد قدَّمت بعد قوائم الخبراء الحكوميين، وقد بذلت الأمانة جهودا بهدف ضمان تعيين الخبراء الحكوميين المستعرِضين.
    Selección de Estados parte que no habían presentado una lista de expertos gubernamentales en el momento del sorteo UN اختيار الدول الأطراف التي لم تكن قد قدّمت قائمة بأسماء الخبراء الحكوميين عند سحب القرعة
    45. Con respecto a su comprobación de los estados financieros, la Junta examinó los dos juegos de estados financieros que se le habían presentado y, cuando procedía, formuló las observaciones que figuran en el informe contenido en el volumen I y en el presente volumen. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بمراجعة المجلس لحسابات البيانات المالية فإنه فحص كلتا مجموعتي البيانات المالية على نحو ما قدمتا به.
    De este total, al 7 de enero de 2000 no se habían presentado los formularios de reclamación firmados ni los documentos identificativos de 31 reclamantes. UN ومن هذا المجموع، لم تكن قد قُدمت حتى 7 كانون الثاني/يناير 2000 استمارات مطالبات أو وثائق هوية بشأن 31 صاحب مطالبة.
    La secretaría pudo enviar el cuestionario con su primera parte previamente coumplementadaos a las Partes que habían presentado datos correspondientes a 1999. UN وقد تمكنت الأمانة من إرسال الاستبيان مع الجزء الأول المملوء مسبقاً إلى تلك الأطراف التي قد أبلغت بيانات عن عام 1999.
    19. Se llevó a cabo una verificación más exhaustiva para determinar si reclamantes relacionados entre sí habían presentado reclamaciones por duplicado. UN 19- وأجري مستوى إضافي من التحقق لتحديد ما إذا كان أصحاب المطالبات ذوو القربى قد تقدموا بمطالبات مزدوجة.
    Otros países han extraditado a ciudadanos extranjeros sin tomar en consideración las solicitudes de asilo que habían presentado. UN وقامت بلدان أخرى بتسليم الأجانب دون أن تأخذ في الاعتبار الطلبات التي قدموها التماسا للجوء.
    En menos de dos semanas de funcionamiento, se habían presentado a la secretaría, para su publicación, cuatro documentos de proyectos. UN وفي غضون أقل من أسبوعين من التشغيل، قُدِّمت أربع وثائق تصميم مشاريع إلى الأمانة من أجل نشرها.
    En consecuencia, se habían presentado propuestas para aumentar el personal del Servicio a fin de reducir la acumulación de solicitudes. UN وبالتالي، فقد قدمت اقتراحات لزيادة مستويات التوظيف في المصلحة من أجل تقليل حجم اﻷعمال المتأخرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus