Por lo tanto, hemos estado a la vanguardia en los intentos realizados para resolver la crisis y prometemos seguir ocupándonos del problema hasta que desaparezca. | UN | لذلك، كنا في الطليعة في كل المحاولات الرامية الى حل تلك اﻷزمة، ونتعهد بأن نظل معنيين بتلك المشكلة حتى تنتهي تماما. |
hemos estado siempre entre los principales propugnadores de la prohibición completa de los ensayos. | UN | فقد كنا من بين الدعاة الرئيسيين للحظر الشامل للتجــارب النوويــة منــذ البداية. |
Siempre hemos estado convencidos de hay que nutrir la paz en la subregión por el bien de Etiopía. | UN | لقد كنا دائما مقتنعين بأن في مصلحة إثيوبيا الحيوية النهوض بالسلام في منطقتنا دون الإقليمية. |
XL: Ahora, para el cambio del que hemos estado hablando, idealmente, el interruptor tiene que actuar muy rápido. | TED | شو: الآن، بالنسبة لمفتاح التحكم الذي كنّا نتحدث عنه، يجب أن يعمل المفتاح بسرعة كبيرة. |
No nos hemos estado sentando sobre nuestras manos esperando su brillantez participar. | Open Subtitles | لم نكن نجلس ولا نفعل شيئاً وننتظر ذكائك الخارق ليسطع |
Mientras hemos estado reunidos, más de 20.000 personas han muerto a consecuencia del SIDA y más de 30.000 han contraído el VIH. | UN | بينما كنا مجتمعين، مات أكثر من 000 20 شخص بسبب الإيدز وأصيب أكثر من 000 30 شخص بالفيروس حديثا. |
hemos estado rememorando las últimas tecnologías, los iPods, y, para mí, la abaya; el atuendo tradicional que luzco hoy. | TED | كنا نستذكر أحدث التقنيات و اجهزة اي بود، وبالنسبة لي العباءة، زينا التقليدي الذي أرتديه اليوم. |
Esta diapositiva resume miles de páginas de documentos técnicos en los que hemos estado trabajando durante los últimos 2 años. | TED | و هذة الشريحة تلخص الاف الصفحات من الوثائق التقنية هذا ما كنا نعمل علي خلال العامين الماضيين. |
hemos estado atascados en un debate sin fin de crear una sociedad centrada en el carro o amplios sistemas de transporte público. | TED | كنا عالقين في مناظرة لا نهاية لها حول إنشاء مجتمعات تفضل قيادة المركبات أو نظم النقل الجماعي الواسعة النطاق. |
Los problemas en África, sin embargo, tal como hemos estado discutiendo en este primer par de días de TED, son problemas mayores. | TED | المشاكل في أفريقيا، مع ذلك، وكما كنا نناقشه في كامل هذه الأيام القليلة الأولى من تيد، هي مشاكل رئيسية. |
Larry y yo hemos estado reprogramando las cuentas en el nuevo sistema informático. | Open Subtitles | أنا ولاري كنا نقوم باعادة برمجة الحسابات على نظام الكمبيوتر الجديد |
Mira, lo único que sé es que Lester y yo hemos estado ahorrando para este viaje durante todo el año. | Open Subtitles | اسمع , كل ما أعرفه أنني أنا و ليستر . كنا نجمع المال لهذه الرحلة طول السنة |
Ya hemos estado jugando tres horas, son las dos y pico de la madrugada. | Open Subtitles | انظري , لقد كنا نلعب بالفعل لثلاث ساعات إنها تقريبا الثانية صباحاً |
- Claro que sí. Es un gran tipo, hemos estado divirtiéndonos juntos. | Open Subtitles | بلى أعرفه, إنه رجلٌ رائع لقد كنا نمرح معاً كثيراً |
Desde que me golpeó y me lanzó por las escaleras no hemos estado tan en contacto como solíamos estar. | Open Subtitles | الشيء المضحك ، أنه منذ أن ضربني ورماني أسفل الدرجات لم نبق على اتصال كما كنا |
hemos estado bastante ocupadas. tal vez no la hemos oido volver a casa. | Open Subtitles | لقد كنّا مشغولين نوعاً ما ربما لم نسمعها ترجع إلي المنزل |
Es el cómplice que hemos estado buscando y es tu maldito abogado. | Open Subtitles | هو الشريك الذي كنّا نبحث عنه. و هو محاميك اللعين. |
hemos estado tan consumidos con su campaña que ni siquiera nos hemos enfocado en la persona más importante. | Open Subtitles | لقد كنا مهتمين بالمخيم نحن لم نكن مركزين على الشخص الذي يستحق ذلك الاهتمام حقاً |
hemos estado un paso detrás de ella todo el tiempo. | Open Subtitles | نحن كُنّا فقط في نِصْف الخطوة وراءها الطريقَ للمرض. |
¿Que todo han sido mentiras, que le hemos estado mintiendo por un mes? | Open Subtitles | أن كُل شئ كان كِذبة، أننا كُنا نكذب عليه لشهر ؟ |
Este año, todos hemos estado preocupados por enfrentar al terrorismo que trasciende fronteras. | UN | هذه السنة ظللنا جميعا مشغولين بالتعامل مع الإرهاب الذي يتجاوز الحدود. |
hemos estado estudiando estos peces. Pero primero tuvimos que aprender a criarlos. | TED | لقد قمنا بدراسة هذه الأسماك ولكن أولاً يجب أن نتعلم كيف يتم استزراعها |
hemos estado vigilando este punto durante días esperando que alguien recibiera nuestro mensaje. | Open Subtitles | لقد كُنّا نُراقب هذه المنطقة طوال اليوم آملين أن تصل رسالتنا لأحدِهم |
". Todos hemos estado ahí. | TED | وهكذا تستمر الثرثرة. لقد مررنا جميعًا بهكذا مواقف. |
A tal fin, hemos estado constantemente en contacto con los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ما فتئنا على اتصال دائم مع مقدمي مشروع القرار. |
hemos estado trabajando de forma estrecha con otros participantes para reincorporar a Corea del Norte a las Conversaciones. | UN | وما برحنا نعمل عن كثب مع المشاركين الآخرين من أجل إعادة كوريا الشمالية إلى المحادثات. |
También hemos estado trabajando en la elaboración de una Carta de la OSCE para la Prevención y Lucha contra el Terrorismo. | UN | وظللنا أيضا نعمل تجاه وضع ميثاق لمنظمة الأمن والتعاون لمنع ومكافحة الإرهاب. |
hemos estado aquí todo el día, y nadie ha venido a charlar. | Open Subtitles | لقد بقينا هنا طوال اليوم ولم يتحدث إلينا أي أحد |
Si, hemos estado tratando a las mujeres como personas toda la semana. | Open Subtitles | صحيح , لقد كنَّا نعامل النساء مثل الناس طوال الأسبوع |
hemos estado inventando excusas por tu mal comportamiento... desde que nos enteramos del cambio. | Open Subtitles | وكنا نقوم بعمل اعذار لسلوكك المشين منذ ان علمنا بشأن عملية التبادل. |