"incremento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزيادة في
        
    • زيادة في
        
    • الزيادة البالغة
        
    • زيادة قدرها
        
    • الزيادات في
        
    • الارتفاع في
        
    • ارتفاع في
        
    • زيادات في
        
    • تعزيز عمليات
        
    • بزيادة في
        
    • ازدياد عدد
        
    • المتزايدة التي
        
    • زيادة بمبلغ
        
    • أجل التحسينات
        
    • التحسينات الأمنية
        
    Por otra parte, el incremento de la proporción de derechos consolidados aportará cierta seguridad de acceso a los mercados. UN وزيادة على ذلك، فإن الزيادة في نسبة المعدلات المجمﱠدة سوف توفر بعض اﻷمن للوصول إلى الاسواق.
    El incremento de 1999 obedece al calendario de preparación del tercer informe de evaluación. UN وتفي الزيادة في ٩٩٩١ بما يلزم للجدول الزمني ﻹعداد التقرير التقييمي الثالث.
    Las necesidades adicionales previstas en este epígrafe representan un incremento de los gastos en un 20% respecto del período anterior. UN تمثل الاحتياجات الاضافية في إطار هذا البند زيادة في التكاليف بنسبة ٢٠ في المائة بالمقارنة بالفترة السابقة.
    El incremento de su presupuesto debería guardar proporción con un aumento de sus funciones. UN فأي زيادة في ميزانية السلطة ينبغي أن تنعكس في زيادة في وظائفها.
    El aumento de 1.500 dólares se debe al incremento de las necesidades de horas extraordinarias en la Oficina del Alto Comisionado. UN أما الزيادة البالغة 500 1 دولار فهي ناجمة عن زيادة الاحتياجات المتعلقة بالعمل الإضافي في مكتب المفوض السامي.
    Han participado en el ejercicio 160 laboratorios de análisis de drogas, lo cual representa un incremento de un 400% desde 1995. UN وقد شارك ما مجموعة 160 مختبرا لاختبار العقاقير، مما يمثل زيادة قدرها 400 في المائة منذ عام 1995.
    También es posible que el incremento de la rentabilidad real de los activos financieros encarezca la financiación de las inversiones productivas. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن تؤدي الزيادة في العائد الحقيقي لﻷصول المالية إلى زيادة تكلفة تمويل الاستثمار الانتاجي.
    Existen varias razones que explican ese incremento de los préstamos bancarios a corto plazo a Asia, del lado tanto de la oferta como de la demanda. UN وكان ثمة عدد من اﻷسباب لهذه الزيادة في اﻹقراض المصرفي القصير اﻷجل إلى آسيا، سواء من جانب العرض أم من جانب الطلب.
    El aumento de los saldos de caja en 2004 obedeció principalmente al incremento de los ingresos y a la recepción de fondos al final del ejercicio. UN وقد نتجت الزيادة في الأرصدة النقدية في سنة 2004 إلى حد كبير عن الزيادة في الإيرادات وعن تلقي الأموال في أواخر السنة.
    El incremento de los recursos de cofinanciación fue en 2007 de 85,0 millones de dólares, lo que representa un 49,1%. UN وبلغت في عام 2007 الزيادة في إيرادات التمويل المشترك 85 مليون دولار، أي بنسبة 49.1 في المائة.
    El incremento de la productividad agrícola contribuye significativamente a la reducción de la pobreza, especialmente en zonas rurales. UN وتفضي الزيادة في الإنتاجية الزراعية إلى الحد من الفقر بشكل كبير، وخاصة في المناطق الريفية.
    utilizar todo incremento de la reserva y el saldo del fondo del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea, si procede. UN النظر في اقتراح لاستخدام أي زيادة في الاحتياطيات ورصيد الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل، إذا كان ذلك مناسباً.
    Por el contrario, estamos atrasados en nuestro programa y ha habido un incremento de muertes por hambre y malnutrición en el mundo en desarrollo. UN وفي الواقع، لقد تأخرنا في جدولنا الزمني، إذ أن هناك زيادة في الوفيات بسبب الجوع وسوء التغذية في العالم النامي.
    En el primer trimestre de 2011 hubo un incremento de los incidentes violentos y se intensificaron las tensiones en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. UN وشهد الربع الأول من عام 2011 زيادة في حوادث العنف وتصاعدا في التوترات في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية.
    El UNFPA considera que el aumento de la expectativa de vida y una mayor disminución de la fecundidad garantizarán un incremento de esta proporción. UN ويعتبر صندوق الأمم المتحدة للسكان أن تحسن العمر المتوقع وزيادة تراجع الخصوبة سيؤدي لا محالة إلى زيادة في هذه النسبة.
    El aumento de 2.900 dólares en los recursos no relacionados con puestos obedece al incremento de los gastos generales de funcionamiento. UN أما الزيادة البالغة 900 2 دولار في الموارد غير المتصلة بالوظائف فتتعلق بزيادة في الاحتياجات لمصروفات التشغيل العامة.
    El complemento de personal internacional por contrata en su totalidad, incluido el incremento de 744, se relaciona con la administración. UN كذلك فإن مجموع عدد الموظفين التعاقديين الدوليين، متضمنا الزيادة البالغة ٧٤٤ موظفا، يتعلق بشؤون اﻹدارة.
    Por su parte, el Régimen Contributivo alcanzó 15,7 millones de afiliados/as, lo que representa un incremento de 19,4% frente al 2002. UN ويغطى نظام الاشتراكات ما مجموعه 15.7 مليون مستخدم، مما يمثل زيادة قدرها 19.4 في المائة مقارنة بعام 2002.
    En África, sería preciso avanzar con una rapidez casi tres veces superior a la actual simplemente para mantenerse a la par del incremento de la población rural. UN ففي أفريقيا، يلزم الاضطلاع بمعدل للتقدم يناهز ثلاثة أضعاف المعدل الحالي من أجل التمكن من مجرد اللحاق بمعدل الزيادات في أعداد السكان بالريف.
    A diferencia del año anterior, el incremento de los precios del petróleo durante el 2000 estuvo acompañado por un aumento, y no un descenso, de la producción. UN وعلى عكس العام السابق كان الارتفاع في أسعار النفط في عام 2000 مصحوباً بزيادة، وليس بانخفاض، في إنتاج النفط.
    Hay un incremento de la prostitución en la República Checa y Eslovaquia. Open Subtitles هناك ارتفاع في الدعارة في جمهورية التشيك وسلوفاكيا هذا صحيح
    Ese aumento de eficiencia se considera un incremento de la eficiencia técnica. UN ويشار الى هذه المكاسب عادة على أنها زيادات في الكفاءة التقنية.
    En la categoría relativa al incremento de la absorción por los sumideros, dos Partes comunicaron detalles sobre la extensión e incluso sobre las especies que se van a plantar. UN أما في فئة تعزيز عمليات الإزالة بالبواليع، فقدم طرفان تفاصيل عن نطاق الأنواع التي سيتم زرعها بل وحتى عن الأنواع نفسها.
    Esos esfuerzos se han visto debidamente complementados por la comunidad de donantes mediante un incremento de la IED. UN وقد استكملت هذه الجهود على النحو الواجب من الأوساط المانحة بزيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Este incremento se debe exclusivamente al aumento del número de atletas, y no al incremento de la población. UN وترجع هذه الزيادة إلى ازدياد عدد الرياضيات، لا إلى زيادة عدد السكان.
    Quisiéramos señalar el incremento de las amenazas al Asia central derivadas del terrorismo internacional y del tráfico ilícito de drogas y armas. UN ونود أن نشير إلى التهديدات المتزايدة التي تتعرض لها آسيا الوسطى من الإرهاب الدولي والاتجار غير القانوني بالمخدرات والأسلحة.
    El incremento de 2.100 millones de dólares de las ganancias derivadas de la venta de valores representó un 87,6% del aumento de los ingresos en concepto de inversiones. UN وشكلت زيادة بمبلغ 2.1 بليون دولار في أرباح مبيعات الأوراق المالية نسبة 87.6 في المائة من الزيادة في إيرادات الاستثمار.
    Estimaciones complementarias para el bienio 2004-1006 en relación con el incremento de la seguridad. UN ● تقديرات تكميلية لفترة السنتين 2004-2005 من أجل التحسينات الأمنية.
    incremento de LA SEGURIDAD Y NUEVAS INSTALACIONES UN التحسينات الأمنية ومرافق المؤتمرات الجديدة المقترحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus