Tendencias análogas aparecen paulatinamente en los países en desarrollo sometidos a un proceso rápido de industrialización y desarrollo económico. | UN | وتظهر اتجاهات مماثلة بالتدريج في البلدان النامية التي تمر بمرحلة في التصنيع السريع والتنمية الاقتصادية السريعة. |
Tendencias análogas aparecen paulatinamente en los países en desarrollo sometidos a un proceso rápido de industrialización y desarrollo económico. | UN | وتظهر اتجاهات مماثلة بالتدريج في البلدان النامية التي تمر بمرحلة في التصنيع السريع والتنمية الاقتصادية السريعة. |
Actualmente, la CEI tiene 53 miembros, entre ellos todos los países industrializados y muchos países en vías de industrialización. | UN | وتضم اللجنة حاليا ٥٣ عضوا، بمن فيهم جميع البلدان الصناعية وكثير من البلدان اﻵخذة في التصنيع. |
v) Medidas en apoyo de los esfuerzos del sector privado para organizarse y movilizarse a fin de contribuir eficazmente a la industrialización de África; | UN | ' ٥ ' وضع ترتيبات لدعم الجهود التي يبذلها القطاع الخاص لتنظيم وتهيئة نفسه لتحقيق مساهمة فعالة في تصنيع أفريقيا؛ |
La Comisión está tratando de aprovechar las experiencias iniciales de las nuevas economías en proceso de industrialización. | UN | واللجنة تعمل اﻵن على استخلاص دروس من التجارب السابقة للاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع. |
Declaraciones formuladas con ocasión del octavo Día de la industrialización de África | UN | اﻹدلاء ببيانات بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا أدلى الرئيس ببيان. |
Se ha pasado simplemente de dar prioridad al ritmo de industrialización a resaltar la eficiencia de la industrialización. | UN | وكل ما في الأمر أن هناك تحولاً من التركيز على وتيرة التصنيع إلى فعالية التصنيع. |
Dichas oportunidades podrían ir más allá del grado de industrialización de los países participantes, de formas que serían únicas en el mundo contemporáneo. | UN | ويمكن أن تمتد هذه الفرص الى أبعد من مستوى التصنيع في البلدان المشاركة، وبأساليب فريدة من نوعها في العالم المعاصر. |
Continúa aumentando la disparidad entre este continente y el resto del mundo en materia de industrialización y tecnología. | UN | كما ان الفجوة بين تلك القارة وبقية العالم، بالنسبة إلى التصنيع والتكنولوجيا، مستمرة في الاتساع. |
La industrialización exige fuentes energéticas poco costosas y fiables, por lo que Sri Lanka celebra el interés puesto por la ONUDI en ese sector. | UN | وقالت أيضا إن التصنيع يحتاج إلى مصادر رخيصة ويعوّل عليها للطاقة، وأن سري لانكا ترحب بتركيز اليونيدو على ذلك القطاع. |
Los polígonos industriales pueden crear empleos y acelerar el proceso de industrialización. | UN | ويمكن أن توفر المجمعات الصناعية فرص العمل وتعجل عملية التصنيع. |
Pese a los esfuerzos de Botswana por establecer el macroentorno requerido, sigue siendo difícil lograr la industrialización y la diversificación económica. | UN | وقال أنه على الرغم من جهود بوتسوانا لخلق البيئة الكلية الضرورية، استمر من الصعب تحقيق التصنيع والتنوع الاقتصادي. |
La industrialización es un problema bien conocido para un país sin litoral como Botswana. | UN | والتحدي الذي يمثله التصنيع هو تحد مألوف لبلد غير ساحلي مثل بوتسوانا. |
Además, los gobiernos deberían proporcionar la infraestructura física y social necesaria para una industrialización eficiente. | UN | ويتطلب ذلك أيضاً أن توفر الحكومات الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية اللازمة لكفاءة التصنيع. |
Esa política revisada constituirá una plataforma para la colaboración futura en el programa de industrialización. | UN | ومن شأن السياسة المنقّحة أن توفّر إطارا للمزيد من التعاون بشأن برنامج التصنيع. |
Hay indicios de que actualmente los órganos regionales consideran que la aplicación efectiva de las estrategias de industrialización tiene una importancia primordial. | UN | وثمة علامات تدل على أن الهيئات الإقليمية تعتبر الآن أن التنفيذ الفعال لاستراتيجيات التصنيع هو أمر يتسم بأهمية قصوى. |
industrialización y empleo productivo: nuevas perspectivas para el debate sobre las políticas industriales | UN | التصنيع والعمالة المنتجة: منظورات جديدة بشأن النقاش الدائر حول السياسة الصناعية |
En principio, Etiopía apoya el proceso de descentralización y opina que propiciará la industrialización de los países en desarrollo. | UN | وهي تؤيد، من حيث المبدأ، عملية تطبيق اللامركزية، وتعتقد بأنها سوف تفضي إلى تصنيع البلدان النامية. |
Informe del grupo de expertos sobre la contribución de las tecnologías, incluso las nuevas e incipientes, a la industrialización de los países en desarrollo | UN | تقرير فريق الخبراء المعني بإسهام التكنولوجيات، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية |
Varios de los países en desarrollo más ricos o países de reciente industrialización podrían comenzar a contribuir al mantenimiento de la paz al mismo nivel de cuotas que tienen para el presupuesto ordinario. | UN | ويمكن لعدد من البلدان النامية اﻷكثر ثراء أو البلدان الحديثة العهد بالتصنيع أن تبدأ باﻹسهام في حفظ السلم بنفس معدلات اﻷنصبة المقررة التي تسهم بها في الميزانية العادية. |
La meta de la cooperación internacional para el desarrollo industrial debería ser ayudar a los países cuya infraestructura básica les impide emprender el proceso de industrialización. | UN | وينبغي أن يكون الغرض من التعاون الدولي في ميدان التنمية الصناعية هو مساعدة البلدان التي تنقصها الهياكل اﻷساسية على بدء عملية التصنيع. |
La reglamentación sobre el medio ambiente de los países de industrialización reciente y aquellos cuya economía está en transición es cada vez más amplia. | UN | وتقوم البلدان المصنعة حديثا والبلدان ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة تحول بصورة متزايدة لوضع أنظمة بيئية. |
La UNCTAD llevaba promoviendo la industrialización de los países en desarrollo desde su creación en 1964. | UN | وقد ظل الأونكتاد ملتزماً بتصنيع البلدان النامية منذ إنشائه في عام 1964. |
En cambio, el uso de la energía industrial aumenta rápidamente en los países en desarrollo debido a su desarrollo económico e industrialización. | UN | وعلى العكس من ذلك، يتجه الاستخدام الصناعي للطاقة إلى النمو السريع في البلدان النامية بسبب التنمية الاقتصادية والتصنيع. |
Al mismo tiempo, los conceptos de propiedad y de asociación deberían verse como parte integral del desarrollo y la industrialización nacional. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي النظر إلى مفهومي الملكية والشراكة على أنهما جزء لا يتجزأ من التنمية والتصنيع الوطنيين. |
Más bien, reformas institucionales, nuevos tipos de intervención económica y una integración mesurada en la economía mundial fueron las razones de su logrado proceso de industrialización. | UN | بل إن الاصلاحات المؤسسية، واﻷشكال الجديدة لتدخل السياسة العامة والاندماج المدروس في الاقتصاد العالمي، هي أمور تدخل في صلب عملية تصنيعها الناجحة. |
Nuestra ayuda ha permitido que una serie de Estados resuelvan graves problemas económicos y sienten las bases de la industrialización subsiguiente. | UN | وقد أتاحت مساعداتنا لعدد من الدول أن تجد حلا لمشاكل اقتصادية خطيرة وأن ترسي أساساً للتصنيع فيما بعد. |
Cada una de las ramas analizadas supone la realización de estudios monográficos nacionales en varios países en proceso de industrialización. | UN | ويشمل تحليل كل من هذه الفروع دراسات حالات إفرادية لعدة بلدان صناعية. |
Debate y cooperación multilaterales eficaces en las esferas relacionadas con la industrialización y el crecimiento sostenibles en África. | UN | :: الحوار والتعاون المتعدد الأطراف والفعّالان في المجالات المتصلة بالتنمية الصناعية والنمو المستدامين في أفريقيا. |
23. Un experto destacó que un país había logrado trazar una nueva vía de industrialización con baja emisión de carbono. | UN | 23- وسلط أحد الخبراء الضوء على تجربة ناجحة لأحد البلدان في تطوير مسار تصنيعي جديد منخفض الكربون. |
La República de Corea y Taiwán, por ejemplo, han registrado un crecimiento neto de sus exportaciones, con su política de industrialización, una base muy diversificada y elevados costos locales. | UN | فجمهورية كوريا وتايوان، على سبيل المثال، شهدتا نموا واضحا في صادراتهما، مع اتباعهما لسياسة تصنيعية وقاعدة شديدة التنوع وتكاليف محلية مرتفعة. |
En China, país en vías de industrialización, se hacen esfuerzos por ampliar el alcance de las aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo sostenible. | UN | وفي الصين ، وهي بلد في طور التصنّع ، يجري بذل جهود لتوسيع نطاق تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في التنمية المستدامة . |