"instituciones y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمؤسسات
        
    • المؤسسات ووضع
        
    • المؤسسات ومن
        
    • ومؤسساتها
        
    • المؤسسات أو
        
    • مؤسسات ووضع
        
    • المؤسسات والجهات
        
    • مؤسسة أو
        
    • المؤسسات وفي
        
    • المؤسسات وبناء
        
    • مؤسسات أو
        
    • المؤسسات وعلى
        
    • المؤسسات مع
        
    • المؤسسات وأن
        
    • المؤسسات وإلى
        
    Se prestarán servicios de asesoramiento en esta materia a organizaciones, asociaciones, instituciones y organismos de coordinación nacionales y subregionales. UN وفي هذا الصدد ستقدم الخدمات الاستشارية إلى المنظمات والرابطات والمؤسسات وهيئات التنسيق على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Se prestarán servicios de asesoramiento en esta materia a organizaciones, asociaciones, instituciones y organismos de coordinación nacionales y subregionales. UN وفي هذا الصدد ستقدم الخدمات الاستشارية إلى المنظمات والرابطات والمؤسسات وهيئات التنسيق على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    pertinentes y organizaciones, instituciones y organismos internacionales UN والمؤسسات والوكالات الدولية ذات الصلة 33
    Con el decursar de los años, hemos establecido una serie de instituciones y políticas para lograr este importante objetivo. UN وعلى مر السنين، قمنا بإنشاء عدد من المؤسسات ووضع عدد من السياسات تحقيقا لهذا الهدف الهام.
    Las solicitudes proceden de instituciones y de científicos. UN وتولى العناية للطلبات التي ترد من المؤسسات ومن العلماء اﻷفراد.
    Ciertamente, la protección de los derechos humanos únicamente puede garantizarse sí contribuyen a ello las leyes, instituciones y procedimientos nacionales. UN والواقع أن حماية حقوق الإنسان لا يمكن تأكيدها إلا إذا كان للقوانين والمؤسسات والإجراءات الوطنية إسهام فيها.
    instituciones y emplazamientos religiosos ortodoxos serbios UN المواقع والمؤسسات الدينية للصرب الأرثوذكس
    Las actividades se ejecutan en cooperación con otras organizaciones, asociaciones, instituciones y órganos gubernamentales. UN ويجري القيام بالأنشطة بتعاون مع المنظمات والجمعيات والمؤسسات الأخرى ومع هيئات حكومية.
    Se necesitan más viviendas para enfermos mentales, y se deben coordinar mejor los esfuerzos de las instituciones y las autoridades respectivas. UN فلا بد من زيادة عدد المساكن المخصصة للأشخاص المصابين بأمراض عقلية، وتحسين تنسيق الجهود بين السلطات والمؤسسات المختصة.
    Cooperación con organismos, instituciones y organizaciones internacionales UN التعاون مع المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية
    Relaciones con otras convenciones pertinentes y con los organismos, instituciones y organizaciones internacionales competentes UN العلاقة مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة ومع المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية المختصة
    Subprograma 11. Derecho, instituciones y políticas ambientales UN البرنامج الفرعي ١١ : القوانين والمؤسسات والسياسات البيئية
    7. Derecho internacional sobre desarrollo sostenible, derecho, instituciones y UN القانون الدولي للتنمية المستدامة والقانون البيئي، والمؤسسات والسياسات البيئية
    Los principios, instituciones y derechos que hacen que la paz sea más sólida son una consideración primordial. UN ومن الاعتبارات اﻷساسية في هذا الصدد المبادئ والمؤسسات والحقوق التي تجعل السلم أكثر صلابة.
    Celebramos la creación de instituciones y procesos democráticos en países que han carecido de ellos durante demasiado tiempo. UN وإننا نرحب بقيام العمليات والمؤسسات الديمقراطية في البلدان التي حرمت منها لمدة طويلة.
    Su asistencia técnica también ayuda a establecer instituciones y marcos jurídicos y normativos adecuados. UN والمساعدة التقنية التي تقدمها تساعد أيضا على إنشاء المؤسسات ووضع اﻷطر القانونية والتنظيمية المناسبة.
    Inscripción de instituciones y demás interesados UN تسجيل أصحاب المصلحة من المؤسسات ومن غير المؤسسات
    Sus instituciones y organismos especializados han hecho también una gran contribución a través de sus esfuerzos en las esferas social, sanitaria y cultural. UN كما اسهمت اﻷمم المتحدة ومؤسساتها ووكالاتها المتخصصة بجهود كبيرة في المجالات الاجتماعية والصحية والثقافية وغيرها.
    La UNCTAD podía asumir esta misión de creación de instituciones y fomento de la capacidad en el mundo en desarrollo. UN وقال إنه يمكن لﻷونكتاد أن ينهض بهذه المهمة المتعلقة ببناء المؤسسات أو بناء القدرات في العالم النامي.
    La asistencia se ha destinado a establecer instituciones y procedimientos para supervisar, controlar y evaluar el gasto público. UN وترمي المساعدة الى إنشاء مؤسسات ووضع إجراءات لرصد اﻹنفاق العام ومراقبته وتقييمه.
    Es preciso que el Gobierno haga participar a todas las instituciones y elementos del Estado en un proceso de transformación a largo plazo en favor de los derechos humanos. UN فالحكومة تحتاج الى إشراك جميع المؤسسات والجهات الفاعلة في الدولة في عملية تغيير طويلة الأجل لصالح حقوق الانسان.
    En el Código de Infracciones Administrativas de Ucrania se dispone la penalización mediante multa de los funcionarios públicos de empresas, instituciones y organizaciones que incurran en infracciones de las normas establecidas en la materia. " ; UN وتشتمل مدونة المخالفات الإدارية على أحكام تنص على أن أي عضو في شركة أو مؤسسة أو منظمة ينتهك القواعد يعاقب بغرامة " ؛
    Pero se trata de algo más que una participación en las instituciones y en la toma de decisiones. UN إن القضية قضية أكبر من مجرد مسألة الانخراط في المؤسسات وفي صنع القرار.
    También es necesaria la asistencia para la formación de instituciones y de capacidad que sea multiforme, amplia y duradera. UN إن المساعدة على بناء المؤسسات وبناء القدرات المتعددة اﻷشكال تكتسي طابعا شاملا وطويل اﻷمد.
    El artículo 2 de la Ley de Asociaciones dispone que todo el mundo tiene derecho a fundar sindicatos, instituciones y asociaciones. UN وتنص المادة 2 من قانون الجمعيات في سوريا على أن كل شخص له الحق في إنشاء نقابات أو مؤسسات أو رابطات.
    instituciones y los derechos humanos UN باء ـ تأثير حالات الطوارئ على المؤسسات وعلى حقوق اﻹنسان
    Por sus limitaciones financieras, cada vez adquiere más importancia la complementariedad de las acciones que llevan a cabo esas instituciones y las comisiones regionales. UN ونظرا للقيود المالية، فإن تحقيق التكامل في اﻷعمال التي تمارسها هذه المؤسسات مع اللجان اﻹقليمية يكتسب أهمية متزايدة.
    El gasto público en el sector se incrementó; es importante ahora asegurar la sostenibilidad presupuestaria de las instituciones y que éstas mejoren en la ejecución de sus presupuestos. UN وقد ازداد الإنفاق العام على هذا القطاع؛ ومن المهم الآن ضمان استدامة ميزانيات هذه المؤسسات وأن تقوم هذه الأخيرة بتحسين طريقة تنفيذ ميزانياتها.
    Es necesaria una mayor cooperación entre instituciones y coordinación de los sistemas de datos digitalizados de las oficinas del catastro y otros organismos. UN وثمّة حاجة إلى مزيد من التعاون بين المؤسسات وإلى تنسيق نظم البيانات الرقمية لمكاتب التسجيل العقاري والهيئات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus