Conferencia Internacional de las Naciones Unidas e Indonesia sobre las Aplicaciones integradas de la Tecnología Espacial al Cambio Climático | UN | المؤتمر الدولي المشترك بين الأمم المتحدة وإندونيسيا بشأن التطبيقات المتكاملة لتكنولوجيا الفضاء في مجال تغير المناخ |
Director de Desarrollo Sectorial de las Aplicaciones integradas de la Energía del ENEA. ªDirector de la Dependencia de Pronósticos Tecnológicos de Montedison (importante empresa química italiana). | UN | مدير قطاع تطوير التطبيقات المتكاملة للطاقة، بالوكالة اﻹيطالية للتكنولوجيا الجديدة والطاقة والبيئة. |
Las tres funciones se complementan en las operaciones integradas de la Misión. | UN | وهذه الوظائف الثلاث تكميلية في عمليات البعثة المتكاملة. |
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario. | UN | وصار موظفو تقديم المساعدة الإنسانية ينشرون جنبا إلى جنب مع الوحدات العسكرية في بعثات متكاملة متعددة التخصصات. |
La Misión también intensificó sus operaciones de reconocimiento aéreo y envió misiones integradas de evaluación de la violencia. | UN | وكثفت البعثة أيضاً عمليات الاستطلاع الجوية وأوفدت بعثات تقييم متكاملة في أعقاب اندلاع أعمال العنف. |
Entre los autores de esos delitos se encuentran las brigadas integradas y no integradas de las FARDC, elementos de grupos armados en Ituri y elementos de las FDLR. | UN | ومن بين الجناة الألوية المدمجة وغير المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وعناصر الجماعات المسلحة في إيتوري، وعناصر لقوات القوى الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Redes estructuralmente integradas de hospitales, clínicas y otras instalaciones garantizaban el acceso de toda la población a los servicios terapéuticos en toda la región. | UN | وكانت الشبكات المتكاملة هيكليا من المستشفيات والعيادات وسائر المرافق اﻹكلينيكية تكفل للجميع الانتفاع بالخدمات الصحية العلاجية في جميع أنحاء اﻹقليم. |
Redes estructuralmente integradas de hospitales, clínicas y otras instalaciones garantizaban el acceso de toda la población a los servicios terapéuticos en toda la región. | UN | وكانت الشبكات المتكاملة هيكليا من المستشفيات والعيادات وسائر المرافق اﻹكلينيكية تكفل للجميع الانتفاع بالخدمات الصحية العلاجية في جميع أنحاء اﻹقليم. |
Las actividades de la FAO en la materia se limitan a intervenciones en el marco de las iniciativas integradas de desarrollo rural. | UN | وتقتصر أنشطة منظمة اﻷغذية والزراعة في هذا المجال على التدخلات في نطاق مبادرة التنمية الريفية المتكاملة. |
Eso incluirá una mayor interrelación del Sistema de Alerta Temprana en Asuntos Humanitarios, las redes regionales integradas de información y la red ReliefWeb; | UN | وسيشمل هذا زيادة تكامل نظام اﻹنذار المبكر في المجال اﻹنساني، وشبكات المعلومات اﻹقليمية المتكاملة وشبكة اﻹغاثة. |
- Las minas son lo suficientemente potentes para causar graves daños a sistemas mecánicos, que constituyen una parte fundamental de las operaciones integradas de desminado. | UN | الألغام من القوة بحيث يمكنها أن تتسبب في ضرر بالغ للنظم الآلية التي هي جزء أساسي في عمليات التطهير المتكاملة. |
:: Promover las estrategias integradas de ordenación de los recursos hídricos de las cuencas y los acuíferos, con la participación de los interesados | UN | :: تشجيع استراتيجيات الإدارة المتكاملة للمياه، بمشاركة أصحاب المصلحة في الأحواض ومستودعات المياه الجوفية |
La estructura provisional de la misión se ha basado en el modelo estándar para las operaciones complejas integradas de mantenimiento de la paz. | UN | وقد اعتُمد في وضع الهيكل الأولي للبعثة على النموذج الموحد لعمليات حفظ السلام المتكاملة المركبة. |
Las misiones integradas de las Naciones Unidas son uno de los símbolos de la mejora y la ampliación de la coordinación. | UN | إن بعثات الأمم المتحدة المتكاملة من رموز تحسين التنسيق وتوسيعه. |
De igual modo, la gestión integrada del agua y el saneamiento supone una planificación y gestión integradas de los asentamientos humanos. | UN | وتقتضي الإدارة المتكاملة للمياه والمرافق الصحية تخطيطا متكاملا للمستوطنات البشرية وإدارة متكاملة لها. |
:: Realización de 24 misiones integradas de evaluación para reunir información sobre posibles amenazas contra la población civil | UN | :: إيفاد 24 بعثة تقييم متكاملة لجمع المعلومات عن الأخطار المحتملة التي تهدد السكان المدنيين |
El Secretario General propone ahora que esas oficinas reciban la denominación de oficinas integradas de las Naciones Unidas. | UN | ويقترح اﻷمين العام اﻵن تسمية هذه المكاتب، مكاتب متكاملة لﻷمم المتحدة. |
erradicación de la pobreza La elaboración de estrategias integradas de lucha contra la pobreza corresponde principalmente a los Estados Miembros. | UN | " ٥٢ - إن وضع استراتيجيات متكاملة للقضاء على الفقر يدخل أساسا ضمن مسؤوليات واختصاص الدول اﻷعضاء. |
La Unión quisiera que los programas destacaran la necesidad de organizar actividades complementarias integradas de esas conferencias. | UN | ويود الاتحاد أن يتم التركيز على ضرورة الاضطلاع بمتابعة متكاملة لهذه المؤتمرات. |
La presencia de niños en las brigadas integradas y no integradas de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) sigue siendo elevada, en particular en el distrito de Ituri y las provincias de Kivu del Norte y Kivu del Sur. | UN | وما زال وجود الأطفال في صفوف الألوية المدمجة وغير المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية كثيفا ولا سيما في مقاطعة إيتوري ومحافظتي كيفو. |
• Labor sobre las directrices para la planificación y la ordenación integradas de los recursos de tierras | UN | ● العمل المتعلق بالمبادئ التوجيهية للتخطيط واﻹدارة المتكاملين للموارد من اﻷراضي. |
Planificación y ordenación integradas de los recursos de tierras | UN | تحقيق التكامل في تخطيط وإدارة موارد الأرض |
Las tropas integradas de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo también han reclutado a nuevos niños. | UN | وكانت هناك حالات تجنيد أطفال جديدة أيضاً من جانب القوات المدمجة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Planificación y gestión integradas de los recursos de tierras | UN | الموضوع القطاعي: التخطيـط واﻹدارة المتكاملان لموارد اﻷراضي |
:: Formulación y aplicación de una política y una estrategia integradas de capacitación para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | :: وضع وتنفيذ سياسة واستراتيجية تدريب متكاملتين لإدارة عمليات حفظ السلام |
:: Elaboración, ejecución y supervisión de los programas, procedimientos y servicios de actuación integradas de los Cuerpos. | UN | :: وضع البرامج والإجراءات والخدمات اللازمة لعمل الأجهزة بشكل متكامل وتنفيذها والإشراف عليها. |
iii) Mayor número de milicias de los ex señores de la guerra, los clanes y la Unión de Tribunales Islámicos incorporadas en las fuerzas de seguridad integradas de Somalia | UN | ' 3` زيادة عدد ميليشيات أمراء الحرب والميليشيات العشائرية واتحاد المحاكم الإسلامية المندمجة في قوات الأمن الصومالية الموحدة |
B. Planificación y ordenación integradas de los | UN | باء - التخطيط والادارة المتكاملتان لموارد اﻷراضي |