En consecuencia, invita a la Comisión a proceder a dos votaciones secretas sucesivas. | UN | وهو بالتالي يدعو اللجنة الى الشروع في تصويتين متتاليين بالاقتراع السري. |
invita a la competencia, pero una competencia acompañada de respeto por los demás. | UN | وهو يدعو إلى التنافس، ولكن التنافس الذي يحترم الغير. |
Su delegación invita a la ex Potencia Administradora de las Islas Marshall y a Nueva Zelandia a que insten a las otras Potencias Administradoras a seguir su ejemplo y participar en los trabajos del Comité Especial. | UN | وقال إن وفده يدعو الدولة التي كانت قائمة باﻹدارة سابقا في جزر مارشال، كما يدعو نيوزيلندا إلى حث الدول اﻷخرى القائمة باﻹدارة على الاحتذاء بهما والمشاركة في أعمال اللجنة الخاصة. |
9. invita a la Subcomisión a que siga prestando la debida atención a los nuevos acontecimientos que se produzcan en la esfera de los derechos humanos; | UN | ٩ ـ تدعو اللجنة الفرعية الى مواصلة إيلاء المراعاة الواجبة للتطورات الجديدة في ميدان حقوق الانسان؛ |
6. invita a la Conferencia de Desarme a considerar la posibilidad de continuar su labor sobre la transparencia en materia de armamentos; | UN | 6 - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة العمل الذي بدأه فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح؛ |
Además, invita a la Comisión a examinar el estatuto político de todas las poblaciones de las islas no autónomas del Pacífico. | UN | وأضاف أن وفده يدعو اللجنة إلى أن تبحث كذلك الوضع السياسي لجميع شعوب جزر المحيط الهادىء غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
invita a la Conferencia a que contribuya a la creación de unas condiciones favorables para acelerar el proceso de ratificación de la Convención por la Federación de Rusia. | UN | يدعو المؤتمر إلى تشجيع خلق الظروف الملائمة لتعجيل عملية مصادقة الاتحاد الروسي على الاتفاقية. |
Sea como fuere, el experto independiente invita a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a reflexionar sobre las consecuencias de su decisión. | UN | وفي كافة اﻷحوال، يدعو الخبير المستقل المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان إلى النظر في نتائج هذا القرار. |
invita a la Organización Mundial de Aduanas a que participe en esta actividad. | UN | 5- يدعو المنظمة العالمية للرسوم الجمركية إلى المشاركة في هذا النشاط. |
5. invita a la República Islámica del Irán y al OIEA a que sigan cooperando para resolver todos los problemas pendientes. | UN | 5 - يدعو الجمهورية الإسلامية الإيرانية و الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مواصلة تعاونهما لحل جميع القضايا العالقة. |
7. invita a la República Islámica del Irán y al OIEA a que sigan cooperando para resolver todos los problemas pendientes. | UN | 7 - يدعو الجمهورية الإسلامية الإيرانية و الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مواصلة تعاونهما لحل جميع القضايا العالقة. |
El Consejo de Seguridad también invita a la Secretaría a que proporcione todas las comunicaciones pertinentes del Consejo a los miembros recién elegidos durante el período antes mencionado. | UN | كما يدعو المجلس الأمانة العامة إلى توفير جميع رسائل المجلس ذات الصلة للأعضاء المنتخبين حديثا خلال الفترة المذكورة آنفا. |
El Secretario General invita a la Asamblea General a tomar nota del presente informe. | UN | 101- يدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير. |
Por lo tanto, mi delegación invita a la comunidad internacional, en especial a los países desarrollados, a cumplir con sus compromisos a fin de mantener vivo el espíritu de Monterrey. | UN | ولذا، يدعو وفد بلادي المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة، إلى الوفاء بالتزاماتها من أجل الحفاظ على روح مونتيري. |
El Senado Consuetudinario invita a la Comisión a enviar una misión visitante a Nueva Caledonia, como lo hizo en 1999, y ofrece servir de sede del próximo seminario regional de las Naciones Unidas sobre la descolonización. | UN | وقال إن مجلس الشيوخ العرفي يدعو اللجنة إلى أن توفد بعثة لزيارة كاليدونيا الجديدة، مثلما فعلت في عام 1999، ويعرض استضافة الحلقة الدراسية الإقليمية المقبلة للأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار. |
invita a la Asamblea General a dotar al Subcomité de los recursos necesarios para celebrar sus períodos de sesiones con 15 miembros suplementarios para poder realizar la mayor cantidad posible de visitas al terreno. | UN | ولذا فهو يدعو الجمعية العامة إلى منح اللجنة الفرعية الموارد الضرورية من أجل عقد جلساتها مع 15 عضوا إضافيا ومن أجل تواجدها في الميدان أكبر عدد ممكن من المرات. |
El orador invita a la ONUDI a colaborar con la CEPE para el desarrollo de este plan. | UN | وقال إنه يدعو اليونيدو إلى العمل مع اللجنة لتحقيق تلك الخطة. |
La oradora invita a la Comisión a examinar los diversos textos. CUESTIONES FINANCIERAS | UN | وقالت انها تدعو اللجنة حينذاك للنظر في مختلف النصوص. |
6. invita a la Conferencia de Desarme a considerar la posibilidad de continuar su labor sobre la transparencia en materia de armamentos; | UN | 6 - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة العمل الذي بدأه فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح؛ |
8. invita a la Unión Interparlamentaria a que contribuya a la reunión de alto nivel; | UN | 8 - تدعو الاتحاد البرلماني الدولي إلى الإسهام في الاجتماع العام الرفيع المستوى؛ |
En el párrafo 20, la Asamblea invita a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a que siga realizando análisis de políticas, incluso desde una perspectiva de género. | UN | وفي الفقرة 20، دعت الجمعية العامة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى أن يواصل تحليل السياسات، من منظورات عدة منها المنظور المتعلق بنوع الجنس. |
La experta independiente invita a la Comisión de Derechos Humanos a que preste a estos documentos toda la atención que merecen. | UN | وهي تدعو لجنة حقوق الإنسان إلى إيلاء الاهتمام الواجب لهاتين الوثيقتين. |
5. invita a la Alta Comisionada a que le informe sobre la aplicación de la presente recomendación. | UN | 5- تدعو المفوضة السامية إلى أن تحيط اللجنة علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصية. |