"la asamblea de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جمعية المنظمة
        
    • جمعية اللجنة
        
    • الجمعية العامة للمنظمة
        
    • جمعية منظمة
        
    • الجمعية العامة لمنظمة
        
    • الجمعية بوضع
        
    • لجمعية اللجنة
        
    • مؤتمر الاتحاد
        
    • إن جمعية
        
    • لجمعية منظمة
        
    • مجلس جمهورية
        
    • مجلس المنظمة
        
    • جمعية مقاطعة
        
    • جمعيتها
        
    • عليه الفقرة
        
    Además, el Secretario General informó a la Asamblea de la OMI, en su 19º período de sesiones, acerca de las decisiones adoptadas por el Consejo mencionadas supra. UN كما أبلغ اﻷمين العام جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها التاسعة عشرة بالقرارات السابقة الذكر التي اتخذها المجلس.
    En su 32° período de sesiones, la Asamblea de la OACI aprobó dos resoluciones sobre la seguridad de la aviación. UN واعتمدت جمعية المنظمة في دورتها الثانية والثلاثين قرارين متعلقين بأمن الطيران.
    La OACI contribuyó a la formulación de una política marítima para los GNSS, que fue aprobada por la Asamblea de la OMI. UN وقد ساهمت الايكاو في صوغ سياسة بحرية بشأن الشبكة المذكورة ووافقت عليها جمعية المنظمة البحرية الدولية.
    Posteriormente, la Asamblea de la COI respaldó la recomendación del Órgano consultivo de crear un grupo de trabajo para analizar las respuestas al cuestionario. UN وأيدت جمعية اللجنة بعد ذلك توصية هيئة الخبراء الاستشارية بإنشاء فريق عامل لتحليل الردود.
    Una vez examinadas por estos órganos, las resoluciones y directrices podrían ser entonces aprobadas por la Asamblea de la OMI, en noviembre de 2001. UN ويمكن لاحقاً أن تعتمد الجمعية العامة للمنظمة البحرية الدولية القرارين والمبادئ التوجيهية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    3. Actualmente Cuba es miembro del Consejo de la OACI, por haber sido elegida por la Asamblea de la OACI en su 32ª sesión, en 1998, y de nuevo en su 33ª sesión, en 2001. UN وقد انتخبت في عضوية المجلس من قبل جمعية منظمة الطيران المدني الدولي في دورتها الثانية والثلاثين المعقودة عام 1998، وأعيد انتخابها في دورة الجمعية الثالثة والثلاثين المعقودة في عام 2001.
    De no restablecerse esa relación, posiblemente no se podría influir en el diseño de los nuevos sistemas de protección contra incendios de los fuselajes hasta el período de sesiones de la Asamblea de la OACI de 2010. UN وإذا لم يتيسر إعادة إقامة العلاقة، فقد يكون من المستحيل التأثير على تصميم أنظمة الحماية من الحريق في أبدان الطائرات الجديدة حتى انعقاد الجمعية العامة لمنظمة الطيران المدني الدولي في عام 2010.
    La ACI contribuyó a la formulación de una política marítima para los GNSS, que fue aprobada por la Asamblea de la OMI. UN وقد ساهمت الإيكاو في صوغ سياسة بحرية بشأن النظام المذكور ووافقت عليها جمعية المنظمة البحرية الدولية.
    la Asamblea de la OMI estableció el Fondo de Reserva Cambiaria para sufragar los gastos adicionales resultantes de las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN أنشأت جمعية المنظمة صندوق احتياطي الصرف بغية مواجهة النفقات الإضافية الناجمة عن تقلب أسعار الصرف.
    La secretaría de la OACI presentaría un documento de trabajo conjunto OACI/Comité de Opciones Técnicas sobre los Halones en la Asamblea de la OACI de 2007. UN وستقوم أمانة المنظمة بتقديم ورقة عمل مشتركة بين المنظمة ولجنة الخيارات التقنية للهالونات إلى جمعية المنظمة في عام 2007.
    El propósito de estas últimas también responde a la solicitud de la Asamblea de la OMI. UN ويمتثل الغرض من هذه الرسالة أيضا لطلب جمعية المنظمة البحرية الدولية المشار إليه أعلاه.
    En 2013, la Asamblea de la OMI aprobó resoluciones y enmiendas relativas al plan de auditorías para establecer su ejecución obligatoria antes de 2016. UN وفي عام 2013، اتخذت جمعية المنظمة قرارات رئيسية وأجرت تعديلات تتعلق بالخطة بغرض اشتراط تطبيقها الإلزامي بحلول عام 2016.
    2. Se prevé que una reunión de la Subcomisión que tendrá lugar en 1994 recomendará que la Asamblea de la OMI consolide en 1995 en una resolución los principios y directrices relativos al uso indebido de sustancias que se distribuyeron en 1992. UN ٢ - من المتوقع أن يوصي اجتماع للجنة فرعية في عام ١٩٩٤ بأن تدمج جمعية المنظمة البحرية الدولية في عام ١٩٩٥ في قرار لها المبادئ والمبادئ التوجيهية التي عممت في عام ١٩٩٢ بشأن إساءة استعمال المخدرات.
    En su 21° período de sesiones, la Asamblea de la COI había pedido que se hiciera un examen de la estructura organizativa del Sistema Mundial de Observación de los Océanos. UN طلبت جمعية اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية في دورتها الحادية والعشرين إجراء استعراض للهيكل التنظيمي للنظام العالمي لرصد المحيطات.
    Tomando en consideración las propuestas y consideraciones que figuran en la resolución XVII-17 de la Asamblea de la COI y la Decisión 141 EX/7.2.1, II, UN إذ يضع في اعتباره الاقتراحات والاعتبارات الواردة في قرار جمعية اللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات ١٧/١٧ وقرار المجلس التنفيذي ١٤١ م ت/٧-٢-١، الجزء ثانيا،
    j Resolución XXII-2 de la Asamblea de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental. UN (ي) قرار جمعية اللجنة الحكومية الدولية للمحيطات 2 (د - 22).
    Por consiguiente, en su octava reunión (1989) la Asamblea de la OMT decidió suspender la aplicación de la resolución adoptada en su reunión anterior por la que se disponía la afiliación a la Caja Común. UN وتبعا لذلك، قررت الجمعية العامة للمنظمة العالمية للسياحة، في اجتماعها الثامن )١٩٨٩(، وقف تطبيق القرار الذي اتخذته في اجتماعها السابق والذي قررت به انضمام المنظمة العالمية للسياحة الى الصندوق المشترك.
    Estas directrices y normas fueron establecidas en 1989 por la Asamblea de la OMI177. UN ولقد وضعت الجمعية العامة للمنظمة البحرية الدولية تلك المبادئ التوجيهية والمعايير في عام ١٩٨٩)١٧٧(.
    En 2001, la Asamblea de la OACI aprobó la asignación presupuestaria inicial para la elaboración de nuevos sistemas de gestión financiera. UN وأقرت جمعية منظمة الطيران المدني الدولي في عام 2001 توفير التمويل الأولي لوضع نظم جديدة للإدارة المالية.
    La Corte Internacional de Justicia está considerando el pedido de la Asamblea de la Organización Mundial de la Salud y los memorandos que le cursaron más de 27 Estados. UN ومحكمة العدل الدولية تنظر في هذا الوقت بالذات في ذلك الطلب الذي قدمته جمعية منظمة الصحة العالمية للحصول على فتوى وكذلك المذكرات التي أرسلتها أكثر من ٢٧ دولة.
    la Asamblea de la OEA decidió seguir examinando la cuestión de las Islas Malvinas en sus períodos de sesiones subsiguientes hasta que se halle una solución definitiva al respecto. UN وقررت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية مواصلة بحث مسألة جزر مالفيناس في دوراتها اللاحقة لحين التوصل إلى تسوية نهائية لها.
    El Secretario informará a la Asamblea de la celebración de esos acuerdos. UN ويبلغ المسجل الجمعية بوضع هذه الترتيبات.
    Por último, se plantearon preguntas respecto de si la Asamblea de la CEPAL había prestado suficiente consideración al proyecto de revisiones en su período de sesiones de 2002. UN 195 - وأثيرت استفسارات عما إذا كانت دورة عام 2002 لجمعية اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أولت التنقيحات المقترحة دراسة كافية.
    Voto especial de agradecimiento de la Asamblea de la Unión Africana al Excmo. Sr. Amara Essy, Presidente interino de la Comisión UN قرار مؤتمر الاتحاد الأفريقي بتوجيه خالص الشكر إلى سعادة السيد أمارا إيسي، الرئيس المؤقت للمفوضية
    " la Asamblea de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, UN ' ' إن جمعية السلطة الدولية لقاع البحار،
    Medidas adoptadas por la Asamblea de la OACI en su 35° período de sesiones UN الإجراءات المتخذة في الدورة الخامسة والثلاثين لجمعية منظمة الطيران المدني الدولي:
    la Asamblea de la República de Bosnia y Herzegovina, en funciones de Asamblea Constituyente de la Federación, aprobó luego la Constitución y ésta entró en vigor. UN وعقب ذلك وافق على دستور الاتحاد الفدرالي مجلس جمهورية البوسنة والهرسك الذي يقوم بعمل الجمعية التأسيسية للاتحاد الفدرالي؛ وبعد ذلك دخل الدستور حيز النفاذ.
    Cualquier nueva resolución que apruebe la Asamblea General a este respecto será comunicada al Consejo y a la Asamblea de la OMI para que la consideren y adopten las medidas pertinentes. UN وسيجري إخطار مجلس المنظمة البحرية الدولية وجمعيتها بأي قرار تتخذه الجمعية العامة بخصوص هذه المسألة للنظر فيه واتخاذ اﻹجراء المناسب بشأنه.
    227. la Asamblea de la Provincia Autónoma de Vojvodina aprobó la Declaración sobre la igualdad de género y la Decisión sobre la igualdad de género en agosto de 2004. UN 227- واعتمدت جمعية مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي إعلان المساواة بين الجنسين وقرار المساواة بين الجنسين في آب/أغسطس 2004.
    El Pacto de la Sociedad no autorizaba expresamente al Consejo o a la Asamblea de la Sociedad a solicitar opiniones consultivas en nombre de otros. UN ولم يأذن عهد العصبة صراحة لمجلس العصبة أو جمعيتها بطلب الفتاوى باسم الجهات اﻷخرى.
    La Comisión Preparatoria recibió el mandato, entre otras cosas, de preparar un informe final sobre todas las cuestiones comprendidas en su mandato, con excepción de lo dispuesto en el párrafo 10 de la resolución, para presentarlo a la Asamblea de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en su primer período de sesiones. UN وكلفت اللجنة التحضيرية، بين جملة أمور، بإعداد تقرير ختامي عن جميع المسائل التي تقع ضمن ولايتها، باستثناء ما تنص عليه الفقرة ١٠ من القرار، لعرضه على جمعية السلطة الدولية لقاع البحار في دورتها اﻷولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus