Si usamos ese concepto como criterio, numerosas organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones trataran de obtener la condición de observador. | UN | وإذا استخدمنا ذلك معيارا لنا، فإن منظمات غير حكومية ومنظمـات أخرى كثيرة ستسعى للحصول على مركز المراقب. |
La Unión Euroasiática, representada por su comité ejecutivo, debe recibir la condición de observador en varias organizaciones internacionales importantes; | UN | ويحصل الاتحاد اﻷوراسي، في شخص لجنته التنفيذية، على مركز المراقب لدى عدد من المنظمات الدولية الكبرى؛ |
Desde que se le otorgara la condición de observador en 1975, la OCI ha mantenido una intensa cooperación con las Naciones Unidas. | UN | لقد حققت منظمة المؤتمر اﻹسلامي منذ حصولها على مركز المراقب في ١٩٧٥ درجة عالية من التعاون مع اﻷمم المتحدة. |
Es teniendo presentes estas consideraciones que los miembros de la Autoridad consideraron que sería mutuamente beneficioso que la Autoridad pidiese la condición de observador ante las Naciones Unidas. | UN | وبأخذ هذه الاعتبارات في الحسبان رأى أعضاء السلطة أن ثمة فائدة متبادلة تترتب على سعي السلطة الى الحصول على مركز مراقب في اﻷمم المتحدة. |
Habida cuenta de las actividades humanitarias que lleva a cabo la Orden, entiende que ésta es merecedora de la condición de observador. | UN | وقالت إن منظمة فرسان مالطة جديرة باكتساب صفة المراقب نظرا لما أنجزته من أنشطة إنسانية. |
En 1991 la Asamblea General otorgó la condición de observador a la CARICOM. | UN | وفي عام ١٩٩١، منحت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة مركز المراقب للجماعة. |
Por ejemplo, podrían solicitar el otorgamiento de la condición de observador para un período de sesiones en particular. | UN | مثال ذلك أنها يمكنها أن تطلب منحها مركز المراقب بالنسبة إلى دورة بعينها من الدورات. |
la condición de observador en la Asamblea General mejoraría la asociación entre las dos organizaciones. | UN | ومنح مركز المراقب لدى الجمعية العامة من شأنه أن يدعم الشراكة بين المنظمتين. |
Solicitud de la condición de observador para el Grupo del Banco Islámico de Desarrollo | UN | طلب لحصول مجموعة البنك الإسلامي للتنمية على مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General al Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional. | UN | منح مركز المراقب لصندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
En consecuencia, la Mesa procederá de esta manera con la consideración de los temas 160, 161, 163 y 166, relativos al otorgamiento de la condición de observador. | UN | ومن ثم فإن المكتب سيمضي وفقا لذلك عندما ينظر في توزيع البنود 160 و 161 و 163 و 166 المتعلقة بمنح مركز المراقب. |
Tema 165 del programa: Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General a la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta | UN | البند 165 من جدول الأعمال: منح اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية مركز المراقب في الجمعية العامة |
Nos complace y gratifica la aprobación de la resolución por la que se otorga la condición de observador en la Asamblea General a la Organización de Cooperación Económica. | UN | ومما يبعث على السعادة والرضا اتخاذ القرار الذي منح منظمة التعاون الاقتصادي مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة. |
Al citado Parlamento le ha sido otorgada también la condición de observador en la Unión Interparlamentaria, por invitación de este organismo. | UN | وقد منح برلمان أمريكا اللاتينية مركز المراقب كذلك في الاتحاد البرلماني، وذلك بدعوة من الاتحاد. |
El otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General de las Naciones Unidas a la CSCE simplemente ilustra el deseo de una mayor cooperación. | UN | وإن منح مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مركز المراقب في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إنما يدلل على الرغبة في زيادة هذا التعاون. |
La cooperación entre las dos organizaciones recibió un importante impulso en 1975, cuando las Naciones Unidas concedieron a la Organización de la Conferencia Islámica la condición de observador. | UN | لقد تلقى التعاون بين المنظمتين دفعة هامة في عام ١٩٧٥، عندما منحت اﻷمم المتحدة منظمة المؤتمر اﻹسلامي مركز المراقب. |
En ese espíritu, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) ha solicitado la condición de observador en la Asamblea General. | UN | وبهذه الروح يتقدم مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بطلب الحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة. |
Observa con especial satisfacción el otorgamiento de la condición de observador ante las Naciones Unidas a la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | وهي ترحب بصورة خاصة بمنح مركز المراقب لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Quisiéramos instar a los Estados Miembros a apoyar los esfuerzos del Grupo GUUAM para que se le conceda la condición de observador en la Asamblea General. | UN | وهنا نود أن نناشد الدول الأعضاء مؤازرة الجهود التي تبذلها مجموعة غوام في سبيل الحصول على مركز مراقب في الجمعية العامة. |
Creemos que en la actualidad la organización de la Cooperación Económica del Mar Negro reúne todos los requisitos para solicitar la condición de observador en la Asamblea General. | UN | ونرى اليوم أن لمنظمة التعاون الاقتصادي في البحر اﻷسود كل مبررات طلب صفة المراقب في الجمعية العامة. |
El grupo de trabajo convino en que se invitara a las organizaciones que tenían la condición de observador permanente ante la Comisión a que presentaran esos informes. | UN | واتفق الفريق العامل على دعوة المنظمات التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة إلى تقديم تلك التقارير. |
Desde 1955 Mónaco ha tenido la condición de observador en las Naciones Unidas. | UN | ومنذ عام ١٩٥٥ تتمتع موناكو بمركز المراقب في اﻷمم المتحدة. |
Al otorgarse la condición de observador al Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano en 1980, esta dinámica cooperación fue institucionalizada y continúa hasta la fecha. | UN | وبإعطاء اللجنة الاستشارية وضع المراقب في ١٩٨٠ تم تأسيــس هــذا التعاون المزدهر، ولا يزال ذلــك جاريــا حتــى اليــوم. |
Solicitud de una organización intergubernamental de la condición de observador ante el Consejo Económico y Social | UN | طلب مقدم من منظمة حكومية دولية للحصول على مركز مراقب لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
ICLEI goza de la condición de observador oficial ante la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación. | UN | يحتفظ المجلس بمركز مراقب رسمي في اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمحاربة التصحر. |
En adelante, las entidades de las Naciones Unidas que no abonen la contribución íntegra tendrán únicamente la condición de observador. | UN | فمن الآن فصاعداً لن تحتفظ كيانات الأمم المتحدة التي لا تسدِّد مساهمتها بالكامل سوى بوضع المراقب. |
Todavía está pendiente la solicitud de la Secretaría del Ozono de que se otorgue la condición de observador al Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. | UN | إن طلب أمانة الأوزون منح وضع مراقب للجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية لم يُبت فيه بعد. |
En opinión de su delegación, una organización no puede optar a la condición de observador en ambos lugares. | UN | ويرى وفد بلدها أنه لا يمكن لأي منظمة أن تكون مؤهلة لمركز المراقب بكلتا الطريقتين. |
Los Estados que tengan la condición de observador y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales deberán también estar acreditados. | UN | ويجب أيضاً أن تكون الدول المشتركة بصفة مراقب والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مزودة بوثائق تفويض. |
VII. Información actualizada sobre la condición de observador de la Secretaría del Ozono en las reuniones de la Organización Mundial del Comercio | UN | سابعاً - التطورات الأخيرة بشأن وضعية المراقب لأمانة الأوزون لدى اجتماعات منظمة التجارة العالمية |
El Presidente señaló que el Comité Especial tomaría nota de esa declaración en el entendimiento de que el mandato no afectaría a la condición de observador de la Comisión Europea. | UN | وأفاد الرئيس بأن اللجنة المخصصة ستحيط علما بذلك البيان على أن يُفهم من ذلك أن هذا التفويض لن يمس بصفة المراقب التي تتمتع بها المفوضية الأوروبية. |
Me complace informar a la Asamblea que Armenia se encuentra en la etapa final del examen para el otorgamiento de la condición de observador ante esa organización. | UN | ويطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة أن أرمينيا هي في المرحلة الختامية من النظر في وضعها كمراقب لدى تلك المنظمة. |