"la embajada del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سفارة
        
    • بسفارة
        
    • السفارة
        
    • وسفارة
        
    • لسفارة
        
    • والسفارة
        
    • سفارتها في
        
    • سفارته
        
    Tras la intervención de la Embajada del Canadá, el Sr. Edmonds fue puesto en libertad; tenía dos dientes rotos, el rostro inflamado y su camisa estaba manchada de sangreIbíd., Ref.: CP/94/27, 10 de junio de 1994. UN وعلى أثر تدخل سفارة كندا أطلق سراح السيد إدموندز وقد كسر اثنان من أسنانه وكان وجهه متورما وقميصه ملطخا بالدماء.
    Decenas de miles de manifestantes pacíficos se reunieron frente a la Embajada del Pakistán en Kabul, cantando lemas en contra del Pakistán. UN وتجمع آلاف من المتظاهرين المسالمين خارج مباني سفارة باكستان في كابل هاتفين بشعارات مناهضة لباكستان.
    Se pintaron consignas de carácter político en la Cancillería de la Embajada del Perú. UN تم طلاء شعارات سياسية على مبنى سفارة بيرو.
    2002 a la fecha Ministro Consejero de la Embajada del Uruguay en México. UN 2002 - حتى الآن: مستشار بدرجة وزير بسفارة أوروغواي في المكسيك
    la Embajada del Iraq en Ammán incluso llegó a solicitar que los Estados Unidos abrieran su Embajada el día de Id-al-Adha, una importante fiesta islámica. UN بل إن السفارة العراقية في عمان طلبت أن تقوم الولايات المتحدة بفتح أبواب سفارتها يوم عيد اﻷضحى، وهو عطلة إسلامية هامة.
    El trágico incidente ocurrido en la Embajada del Pakistán en Kabul no constituye una excepción sin precedentes en el mundo ni puede desvincularse de otros acontecimientos recientes. UN إن الحادثة اﻷليمة التي جدت في سفارة باكستان في كابول ليست فريدة وأولى من نوعها في العالم.
    De resultas de una decisión de las autoridades belgas, el personal diplomático de la Embajada del Sudán en Bruselas se ha reducido de cinco a cuatro funcionarios. UN فعملا بقرار اتخذته السلطات البلجيكية، خفض قوام الموظفين الدبلوماسيين في سفارة السودان في بروكسل من ٥ إلى ٤ دبلوماسيين.
    Un grupo de manifestantes penetraron en la Embajada del Perú y quemaron una bandera peruana. UN اخترقت مجموعة من المذنبين مبنى سفارة بيرو وأشعلوا النيران في علم بيرو.
    Un grupo de 20 a 25 manifestantes penetraron en la Embajada del Perú y provocaron daños en ella. UN اخترقت مجموعة من المذنبين تتألف من ٢٠ إلى ٢٥ مذنبا مبنى سفارة بيرو وسببت أضرارا بها.
    En 1993 la autora obtuvo sin ningún problema un pasaporte de la Embajada del Perú en Moscú. UN وفي عام ١٩٩٣، حصلت مقدمة البلاغ على جواز سفر صحيح دون أي مشاكل من سفارة بيرو في موسكو.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada del Iraq en Teherán y tiene el honor de comunicarle lo siguiente. UN تقدم وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة العراق في طهران، ويشرفها التصريح بما يلي:
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada del Estado Islámico del Afganistán en Teherán y tiene el honor de declarar lo siguiente: UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة دولة أفغانستان اﻹسلامية في طهران وتتشرف ببيان ما يلي:
    Cargo actual Ministro y Jefe Adjunto de la Misión en la Embajada del Japón en la Argentina. UN وزير ونائب رئيس البعثة في سفارة اليابان في الأرجنتين.
    El reciente atentado terrorista contra la Embajada del Reino Unido en el Yemen constituye la última muestra de que las amenazas de esa violencia no han cesado. UN وذكر أن الاعتداء الأخير على سفارة المملكة المتحدة في اليمن هو أحدث دليل على أن التهديدات بمثل هذا العنف لم تتراجع.
    Sr. Richard Makepeace, Encargado de Negocios de la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte UN السيد ريتشرد ميكبيس، القائم بالأعمال، سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية
    La autenticidad de algunos de esos certificados ha sido verificada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Bulgaria a través de la Embajada del Togo en Moscú. UN وقد تحققت وزارة الخارجية البلغارية من صحة بعض هذه الشهادات، عبر سفارة توغو في موسكو.
    Se envió nota a la Embajada del Uruguay para fijar fecha canje de instrumentos UN مذكرة أرسلت إلى سفارة أوروغواي تتعلق بتحديد موعد تبادل الصكوك
    Ministro Consejero de la Embajada del Senegal en París y Jefe adjunto de la Misión. UN 1981 إلى 1984 وزير مستشار بسفارة السنغال في باريس ومنسق الشؤون السياسية والثقافية والإدارية والمالية
    Primer Secretario y Consejero de la Embajada del Ecuador en París, 1982-1988 UN سكرتير أول ومستشار بسفارة إكوادور في لندن في الفترة من 1982 إلى 1988
    Las actividades de los miembros de la Guardia fueron organizadas desde la Embajada del Irán en Zagreb. UN وكان نشاط أعضاء الحرس الثوري ينظم من السفارة اﻹيرانية في زغرب.
    Observando que los mandatos de la Embajada del Senegal en Berlín y la Embajada del Canadá en Berlín han expirado, UN وإذ يلاحظ انتهاء فترة عضوية سفارة السنغال في برلين، وسفارة كندا في برلين؛
    La Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington, D.C., aprovecha la oportunidad para reiterar a la Embajada del Pakistán las seguridades de su consideración más distinguida. UN ويغتنم قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة هذه الفرصة فيجدد أسمى آيات التقدير لسفارة باكستان.
    la Embajada del Irán en Islamabad y nuestros consulados generales en el país están listos para facilitar la entrega de la asistencia necesaria al pueblo y el Gobierno del Pakistán. UN والسفارة الإيرانية في إسلام أباد وقنصليتنا العامة في البلد مستعدتان لتيسير تقديم المساعدة اللازمة لشعب باكستان وحكومتها.
    Se ha notificado a las autoridades del Sudán que se adoptarán las medidas oportunas para limitar y vigilar los movimientos de los funcionarios que queden en la Embajada del Sudán situada en territorio de los Países Bajos. UN وأبلغت السلطات السودانية بأنه ستُتخذ اﻹجراءات المناسبة لتقييد أو ضبط تنقﱡل بقية أفراد سفارتها في اﻷراضي الهولندية.
    En lo que respecta a la reintegración de las víctimas en la sociedad, cuando se detiene o investiga a una persona extranjera, la Dirección General de Seguridad General informa a la Embajada del país de origen antes de dar comienzo a la investigación. También se le notifica del resultado, bien al concluir la investigación o cuando la embajada lo solicite. UN أما في ما يتعلّق بإعادة إدماج الضحايا في مجتمعاتهنّ، فإن المديرية العامة للأمن العام ولدى توقيف أو عندما تُجري تحقيقاً مع أي أجنبي، تبلّغ سفارته بوجوده لديها قبل بدء التحقيق وتعلمها بنتيجة التحقيق عند انتهائه أو لدى سؤال سفارته عنه، فيصبح بالتالي من واجب سفارة بلاده متابعة وضعه وتأمين اندماجه في مجتمعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus