Esta diferencia en los ingresos estaba en consonancia con las cifras de la encuesta sobre gastos familiares realizada en 1988. | UN | وهذا الفرق في الدخل يتفق مع اﻷرقام الواردة في الدراسة الاستقصائية بشأن انفاق اﻷسر المعيشية لعام ١٩٨٨. |
la encuesta ha arrojado los resultados siguientes: | UN | وفيما يلي نتائج هذه الدراسة الاستقصائية: |
Los resultados de la encuesta se tendrán en consideración en normativas futuras. | UN | وستؤخذ نتائج الدراسة الاستقصائية في الحسبان في السياسة في المستقبل. |
Según las conclusiones de la encuesta, el 16% de los residentes en la Ribera Occidental y Gaza mayores de 15 años son analfabetos. | UN | وتدل نتائج هذا الاستقصاء على أن ١٦ في المائة من سكان الضفة الغربية وغزة الذين تجاوزوا سن الخامسة عشرة أميون. |
Esta clasificación puede surgir como resultado de los datos acopiados mediante la encuesta. | UN | هذا التصنيف قد ينشأ كنتيجة للبيانات التي تم تجميعها بواسطة الاستقصاء. |
la encuesta Nacional de Empleo y Desempleo podría ser la más indicada por el nivel de cobertura geográfica y periodicidad. | UN | ويمكن للدراسة الاستقصائية الوطنية للعمل والبطالة أن تكون الأوضح في دلالتها من حيث مستوى التغطية الجغرافية والتواتر. |
El nivel de respuestas de los Estados que aportan contingentes a la encuesta de 1996 fue relativamente bajo. | UN | وكان معدل الردود الواردة من الدول المساهمة بقوات على الدراسة الاستقصائية لعام 1996 منخفضا نسبيا. |
Estas sustancias se incluyeron en la encuesta de escolares junto a los tranqulizantes. | UN | هذه المواد مدرجة مع المهدئات في الدراسة الاستقصائية للاستهلاك في المدارس. |
A continuación se detallan los datos estadísticos de la encuesta realizada por la organización no gubernamental Tanadgoma en Tbilisi: | UN | وفيما يلي بيانات مستقاة من الدراسة الاستقصائية التي أجرتها منظمة غير حكومة تدعى تانادغوما في تبيليسي: |
la encuesta cubrió 57.000 viviendas para contar con estadísticas a nivel nacional y para cada uno de las 11 entidades federativas participantes. | UN | وشملت الدراسة الاستقصائية 57 ألف منزل للحصول على إحصائيات على صعيد البلد ولكل من الــ 11 كيانا اتحاديا المشاركة. |
la encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer, iniciada en 1997, ha continuado. | UN | تواصلت الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن العنف ضد المرأة، التي بدأت عام 1997. |
En la encuesta demográfica y sanitaria de Kenya de 2003 se observaron retrocesos en el ámbito de la atención de la salud. | UN | وتظهر نتائج الدراسة الاستقصائية للأحوال الديمغرافية والصحية في كينيا في عام 2003 وقوع تراجع في أداء بعض الخدمات الصحية. |
Número de funcionarios que respondieron a la encuesta del personal en 2008 | UN | عدد المجيبين عن الدراسة الاستقصائية للموظفين خلال عام 2008 الإناث |
Debe incluirse la fuente utilizada para reunir los datos, es decir, si la encuesta fue realizada por la oficina nacional de estadística u otro ministerio; | UN | وينبغي أن يدرج مصدر جمع البيانات، أي ما إذا كان المكتب الوطني للإحصاءات هو الذي نفذ الدراسة الاستقصائية أو وزارة غيره؛ |
Los datos de la encuesta se desglosaron por tipo de discapacidad y grupo de edad. | UN | وقد تم تصنيف البيانات الواردة في الدراسة الاستقصائية بحسب نوع الإعاقة والفئة العمرية. |
Por último, señaló que más de 120 misiones no habían respondido a la encuesta. | UN | وأخيرا، أشار إلى أن أكثر من 120 بعثة لم ترد على الاستقصاء. |
Respondieron a la encuesta 96 países, lo que indica que hay capacidad existente y un interés considerable en redes de ese tipo. | UN | ورد ستة وتسعون بلدا على الاستقصاء وأشارت إلى وجود قدرات حالية وأبدت أيضا اهتماما كبيرا بهذا النوع من الشبكات. |
Porcentaje de personal que expresó satisfacción respecto del ambiente del trabajo del UNICEF, según la encuesta mundial del personal | UN | النسبة المئوية للموظفين الذين أعربوا، في الاستقصاء العالمي للموظفين، عن رضاهم عن مكان عملهم في اليونيسيف |
Los participantes en la encuesta consideraban esa disposición ideal para las oficinas pequeñas. | UN | واعتبر المستجيبون للدراسة الاستقصائية أن هذا الترتيب هو الأمثل للمكاتب الصغيرة. |
Nota: Según la encuesta sobre estadísticas de la vivienda de la Oficina de Cuadro 17 | UN | ملاحظة: استناداً إلى استقصاء إحصاءات اﻹسكان الذي أجراه المكتب التابع لوكالة اﻹدارة والتنسيق. |
la encuesta abarcaba siete de las nueve provincias donde se sospechaba que había zonas afectadas. | UN | وشمل المسح سبعة أقاليم من أصل تسعة يشتبه في احتوائها على مناطق متضررة. |
Se creará un pequeño grupo de tareas para abordar los problemas señalados en la encuesta. | UN | وسيتم إنشاء فريق عمل صغير لمعالجة الشواغل التي تم استجلاؤها من ذلك الاستبيان. |
En el Gráfico 1 se resumen los principales resultados de la encuesta. | UN | ويلخّص الشكل 1 النتائج الرئيسية للاستقصاء. |
Según la encuesta sobre el sector hídrico rural en 2012, el 30% de los sistemas de suministro de agua del Yemen no estaba en funcionamiento. | UN | وأُجريت عام 2012 دراسة استقصائية عن قطاع المياه في المناطق الريفية، أظهرت أن 30 في المائة من شبكات توفير المياه معطلة. |
La base de todo programa de preservación de tierras y pastos es la encuesta de tierras y la encuesta de vegetación. | UN | والدراسة الاستقصائية المعنية باﻷرض والدراسة الاستقصائية المعنية بالكساء النباتي هما أساس كل برنامج لصون اﻷرض والمراعي. |
la encuesta puso de manifiesto que el incremento del apoyo al proceso político no coincidía con un sentimiento de mayor bienestar económico. | UN | وأظهر الاستطلاع أن تزايد التأييد للعملية السياسية لم يترافق مع أي شعور برفاهية اقتصادية أكبر. |
Programa conjunto para la encuesta sobre demografía y salud en Zimbabwe, 2005 | UN | البرنامج المشترك المعني بالدراسة الاستقصائية بشأن الصحة والسكان في زمبابوي |
Los resultados iniciales de la encuesta se presentaron en el período de sesiones anual. | UN | وقدمت النتائج الأولية لاستقصاء الرأي في الاجتماع السنوي. |
Respondiendo a la consulta formulada, observó que la encuesta sobre alianzas se había enviado con carácter experimental a 17 países. | UN | وردا على أحد الأسئلة قال إن استبيانات مسح الشراكات قد أرسلت على أساس تجريبي إلى 17 بلدا. |
En la encuesta las oficinas clientes manifestaron un nivel de satisfacción entre mediano y alto | UN | حسبما أظهرته الدراسات الاستقصائية يتراوح الارتياح الذي أبدته مكاتب العملاء بين المتوسط والعالي |