"la ley contra la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون مكافحة
        
    • قانون مناهضة
        
    • لقانون مكافحة
        
    • وقانون مكافحة
        
    • بقانون مكافحة
        
    • قانون حظر
        
    • بقانون مناهضة
        
    • القانون المتعلق بمكافحة
        
    • وقانون مناهضة
        
    • قانون لمكافحة
        
    • لقانون مناهضة
        
    • لقانون منع
        
    • تساوق تلك التدابير وأحكام قانون
        
    • في قانون عدم
        
    • قانونا لمكافحة
        
    Además, el Parlamento aprobó en 2004 la Ley contra la violencia en el hogar. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد البرلمان في عام 2004 قانون مكافحة العنف المنـزلي.
    Así, las mujeres de Ghana no se están valiendo de la Ley contra la bigamia. UN ومن ثم، فإن المرأة الغانية لا تستفيد من قانون مكافحة الجمع بين زوجتين.
    2.13 En Queensland, la Comisión contra la discriminación sigue administrando la Ley contra la discriminación 1991 de Queensland. UN وتواصل لجنة مكافحة التمييز في كوينز لاند تطبيق قانون مكافحة التمييز لعام 1991 الخاص بها.
    Supervisión de la distribución de 700 folletos y 14.000 panfletos sobre la Ley contra la discriminación en albanés, serbio, romaní y bosnio UN رُصد توزيع 700 نشرة و 000 14 كتيب عن قانون مناهضة التمييز باللغتين الألبانية والصربية ولغة روما واللغة البوسنية.
    :: Creación de la Comisión interinstitucional de la Ley contra la Violencia Doméstica integrada por las instituciones del Estado y la Sociedad Civil. UN :: إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لقانون مكافحة العنف المنزلي، المؤلفة من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    Además de la ley especial contra el blanqueo de dinero, Macao ha preparado una nueva ley contra el terrorismo encaminada a complementar el Código Penal y la Ley contra la delincuencia organizada. UN بالإضافة إلى القانون الخاص لمناهضة غسل الأموال، شرعت مكاو في إعداد مشروع قانون جديد لمكافحة الإرهاب، يهـدف لأن يكون قانونا تكميليا للقانون الجنائي وقانون مكافحة الجريمة المنظمة.
    La Oficina implementa la Ley contra la corrupción que promueve los derechos humanos. UN ويقوم المكتب بتفعيل قانون مكافحة الفساد وهو قانون داعم لحقوق الإنسان.
    Medidas especiales contenidas en la Ley contra la discriminación por motivos de sexo UN تدابير خاصة منصوص عليها بموجب قانون مكافحة التمييز الجنسي
    Ello se refleja en las disposiciones de excepciones generales de la Ley contra la discriminación por motivos de sexo. UN ويتجلى هذا في أحكام الاستثناءات العامة الواردة في قانون مكافحة التمييز الجنسي.
    Además, la peticionaria declara que, de conformidad con la Ley contra la discriminación racial de 1994, el Ombudsman sólo ha iniciado tres causas en los tribunales y ha perdido las tres. UN وبالإضافة إلى ذلك، تذكر صاحبة الالتماس أن أمين المظالم لم يرفع سوى ثلاث دعاوى أمام القضاء بموجب قانون مكافحة التمييز العنصري لعام 1994 وأنه خسرها جميعها.
    Estas campañas se han dado alrededor de la Cumbre de Beijing y la promulgación de la Ley contra la Violencia a la Mujer, en 1995. UN وتمحورت الحملات حول مؤتمر قمة بيجين وسن قانون مكافحة العنف ضد المرأة في سنة 1995.
    la Ley contra la propiedad y el comercio de bienes obtenidos por medios ilícitos, de 1986, dice lo siguiente: UN وجاء في قانون مكافحة امتلاك وتسويق الممتلكات المكتسبة بوسائل غير مشروعة لعام 1986 ما يلي:
    la Ley contra la Violencia Doméstica, un instrumento de protección frente al maltrato intrafamiliar y de pareja 137 UN قانون مكافحة العنف المنزلي: وسيلة للحماية من سوء المعاملة في الأسرة والحياة الزوجية
    Ello hizo posible que miles de ellas conocieran y se apropiaran de la Ley contra la Violencia Doméstica, lo que ha representado cambios sustanciales en sus vidas. UN وقد مكّن ذلك الآلاف من النساء من معرفة قانون مكافحة العنف المنزلي والاستفادة منه، وهذا أدى إلى تغيرات جوهرية في حياتهن.
    De conformidad con esa Ley, se tipificó como delito la financiación del terrorismo y se incorporó en la lista de delitos incluidos en la Ley contra la delincuencia organizada. UN وبموجب ذلك القانون تم تجريم تمويل الإرهاب وأدرج في قائمة الجرائم الأصلية في قانون مكافحة الجريمة المنظمة.
    En los artículos 3 y 4 de la Ley contra la toma de rehenes de 2002 se establece lo siguiente: UN وتنص المادتان 3 و 4 من قانون مكافحة احتجاز الرهائن لعام 2002 على ما يلي:
    Mediante su propia Dependencia de investigación, la Comisión puede investigar los delitos tipificados en la Ley contra la corrupción de 2004 y los delitos punibles en virtud de la Ley de prevención de la corrupción de 1947. UN وبوسع اللجنة إجراء تحقيقات بشأن الجرائم المشمولة في قانون مكافحة الفساد لعام 2004، وبشأن الجرائم التي ينص قانون منع الفساد لعام 1947 على المعاقبة عليها وذلك من خلال وحدة التحقيق التابعة للجنة.
    Un ejemplo es la Ley contra la exclusión social aprobada en Francia en 1998. UN ويُعدّ قانون مناهضة الاستبعاد الاجتماعي الذي اعتمدته فرنسا عام 1998 مثالاً على ذلك.
    Desgraciadamente, todavía hay resistencia a la aplicación de la Ley contra la Violencia Doméstica. UN ومع ذلك لا يزال هناك لسوء الحظ شيء من المقاومة لإنفاذ قانون مناهضة العنف في المنزل.
    Resulta muy preocupante que la última enmienda de la Ley contra la discriminación tan sólo incluya una versión atenuada de la formulación propuesta para el artículo 8a. UN ومما يشغل البال كثيراً أن آخر تعديل لقانون مكافحة التمييز لم يشمل إلا نصاً مخففاً عن الصياغة المقترحة للمادة 8 أ.
    La Ley de escuelas de 2008 y la Ley contra la discriminación disponían las mismas condiciones de acceso a la educación para todos los niños. UN فقانون المدارس لعام 2008 وقانون مكافحة التمييز ينصان على شروط متساوية لجميع الأطفال فيما يتعلق بالحصول على التعليم.
    Asimismo, toma nota de la Ley contra la violencia doméstica. UN وتحيط علماً أيضاً بقانون مكافحة العنف المنزلي.
    19. la Ley contra la discriminación proporciona una protección más amplia que la legislación anterior en la materia. UN 19 - ويوفر قانون حظر التمييز الحماية من التمييز على نحو أكثر شمولا مما كانت توفره التشريعات السابقة لمكافحة التمييز.
    :: La socialización a nivel nacional de la Ley contra la Violencia Doméstica llegó a todos los distritos en 2012. UN :: بحلول عام 2012، غطّت الأنشطة التي نُفذت على الصعيد الوطني لتوعية المجتمع بقانون مناهضة العنف العائلي جميع المقاطعات.
    Acogió con satisfacción la entrada en vigor de la Ley contra la Trata de Personas y la adopción de un sistema preventivo para hacer frente a la violencia contra la mujer. UN ورحبت بدخول القانون المتعلق بمكافحة الاتجار حيز النفاذ واعتماد نظام وقائي للتصدي للعنف ضد المرأة.
    la discriminación, la Ley contra la discriminación y en favor de la accesibilidad y el capítulo 13 de la Ley sobre el entorno laboral, con excepción de la discriminación por motivos de empleo de carácter temporal y a tiempo parcial. UN ويتولى أمين المظالم إنفاذ قانون المساواة بين الجنسين، وقانون مناهضة التمييز، وقانون مناهضة التمييز وإمكانية الوصول، والفصل 13 من قانون بيئة العمل باستثناء التمييز بسبب العمل المؤقت ولبعض الوقت.
    En fecha más reciente, el Consejo de Ministros aprobó un proyecto de la Ley contra la corrupción. UN وفي العهد القريب، اعتمد مجلس الوزراء مشروع قانون لمكافحة الفساد.
    La delegación hizo hincapié en que la aplicación efectiva de la Ley contra la tortura era una prioridad política para el Gobierno de Guinea Ecuatorial. UN وأكد الوفد أن التنفيذ الفعال لقانون مناهضة التعذيب يحظى بالأولوية لدى حكومة غينيا الاستوائية.
    La información recibida por la línea telefónica de asesoramiento anónimo de la Policía Nacional abarca casos de trata de personas que pueden contravenir la Ley contra la prostitución. UN وتشمل المعلومات التي يتلقاها الخط المباشر الذي وضعته وكالة الشرطة الوطنية للإبلاغ دون الإفصاح عن الهوية معلومات عن حالات الاتجار بالبشر المخالفة لقانون منع الدعارة.
    El Estado parte debería rediseñar las medidas NTER, en consulta directa con los pueblos indígenas interesados a fin de asegurar que sean compatibles con la Ley contra la discriminación racial de 1995 y el Pacto. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في تدابير خطة الاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي بالتشاور مباشرة مع السكان الأصليين المعنيين بغية ضمان تساوق تلك التدابير وأحكام قانون التمييز العنصري الصادر في عام 1995 وتساوقها وأحكام العهد أيضاً.
    Irlanda se reserva el derecho de considerar la Ley contra la Discriminación en la Paga, de 1974, y la Ley sobre Igualdad en el Empleo, de 1977, y demás medidas aplicadas en cumplimiento de las normas de la Comunidad Económica Europea sobre las oportunidades de empleo y la paga como suficiente cumplimiento de los incisos b), c) y d) del párrafo 1 del artículo 11. UN تحتفظ أيرلندا بالحق في أن ترى في قانون عدم التمييز (المتعلق بالأجور) لعام 1974، وقانون المساواة في التوظيف لعام 1977، وغيرهما من التدابير المتخذة تنفيذا لمعايير الجماعة الاقتصادية الأوروبية بشأن فرص التوظيف والأجور، تنفيذا كافيا للفقرات الفرعية (ب)، و (ج) و (د) من الفقرة 1 من المادة 11.
    La Asamblea de Kosovo aprobó la Ley contra la discriminación y promulgó la Ley de igualdad de género UN اعتمدت جمعية كوسوفو قانونا لمكافحة التمييز وأصدرت قانونها المتعلق بالمساواة بين الجنسين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus