"la medicina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطب
        
    • الدواء
        
    • والطب
        
    • الطبية
        
    • الطبيين
        
    • بالطب
        
    • الطبي
        
    • الأدوية
        
    • طب
        
    • للطب
        
    • دواء
        
    • الطبيون
        
    • طبية
        
    • الطبّ
        
    • والأدوية
        
    El daño es mutuo, porque nuestra ciencia ha contribuido considerablemente al desarrollo en general de la ciencia mundial, incluida la medicina. UN والضرر متبادل ﻷن علمنا ساهم كثيرا في التطور العام للعلم في العالم، بما في ذلك في مجال الطب.
    Cuando regresan de la universidad no se les permite ejercer la medicina. UN وحين عادوا الى الجولان لم يُسمح لهم بممارسة مهنة الطب.
    En 1995, la Sociedad Médica Federal creó una Comisión central para la protección de los principios éticos en la medicina y campos conexos. UN وفي عام 1995، أنشأت الجمعية الطبية الاتحادية لجنة مركزية لحماية المبادئ الأخلاقية في مجال الطب وما يتصل به من مجالات.
    Se necesitan acciones colectivas y drásticas para encontrar la medicina correcta y administrarla. UN والمطلوب اتخاذ إجراءات جماعية صارمة للعثور على الدواء الشافي ومعالجة الوباء.
    También puede fortalecer sus actividades en otras aplicaciones nucleares no energéticas en las esferas de la agricultura, la medicina y la industria. UN ويمكن لها أيضا أن تعزز أنشطتها في استخدامات نووية أخرى غير توليد الطاقة الكهربائية في ميادين الزراعة والطب والصناعة.
    En la actualidad fuentes relacionadas con la medicina en Sudáfrica revelan un cuadro horripilante. UN وفي الوقت الحالي تكشف المصادر الطبية في جنوب افريقيا عن صورة مفزعة.
    La ingeniería genética tiene el potencial de revolucionar la medicina y la agricultura. UN فمن الممكن أن تحدث الهندسة الوراثية ثورة في مجالي الطب والزراعة.
    Por añadidura, la medicina tradicional, como opción complementaria, se ha abierto en todas sus ramas a las mujeres profesionales. UN وقد فُتح باب الطب التقليدي أيضا أمام الممارسات من النساء بوصفه خياراً مكملا لجميع قطاعات الطب.
    Por último, preocupa al Comité que personas no capacitadas y carentes de la calificación necesaria ejerzan la medicina tradicional y moderna. UN وأخيراً، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة أفراد غير مدربين وغير مؤهلين لكلٍ من الطب التقليدي والطب الحديث.
    El VIH es el patógeno más colosal que afronta la medicina moderna. UN ويمثل الفيروس أخطر ما يواجه الطب الحديث من مسببات الأمراض.
    El Gobierno las orienta más bien hacia profesiones científicas, entre otras la medicina. UN وتشجع الحكومة المرأة، بالأحرى، على اختيار المهن العلمية ومن بينها الطب.
    :: El sector privado y la medicina tradicional a menudo no están incluidos; UN :: عدم إشراك القطاع الخاص وقطاع الطب التقليدي في حالات كثيرة
    En África, hasta el 80% de la población utiliza la medicina tradicional como forma de atención primaria de la salud. UN ففي أفريقيا، تستخدم نسبة تصل إلى 80 في المائة من السكان الطب التقليدي لأغراض الرعاية الصحية الأولية.
    Formación Inició su educación universitaria en el ámbito de la medicina y obtuvo el diploma de médico en 1991. UN كان تعليمي الجامعي أول الأمر في مجال العلوم الطبية، وأصبحت مؤهلاً لممارسة الطب في عام 1991.
    La gente para la que resultó ser una salvación podría haber seguido tomando la medicina. TED بالنسبة للأشخاص الذين كان الدواء بالنسبة لهم منقذاً للحياة مازال بإمكانهم أخذ علاجهم.
    Hay que preparar la medicina que necesito y me temo que no encontrará una farmacia abierta tan tarde. Open Subtitles الدواء المطلوب يجب تحضيره ولكنى اخشى ان الصيدلية مغلقة فى هذا الوقت المتأخر من الليل
    Muchos profesionales de la medicina abandonaron el país y algunos murieron en la guerra. UN وقد غادر كثير من المهنيين الطبيين البلد كما تُوفي بعضهم أثناء الحرب.
    Existe un componente fuerte de difusión de conocimiento de la cosmovisión andina en torno a la medicina ancestral. UN كما يوجد مكون قوي لنشر المعارف المتعلقة برؤية الأنديز للعالم في ما يتعلق بالطب المتوارث.
    Un médico va a la escuela de medicina, recibir una educación médica, practicar la medicina, recetar medicamentos y se llama al médico. Open Subtitles يذهب الطبيب إلى كلّية الطب، و يتلقّى التعليم الطبي يُزاول الطب و يصف أدوية و ثم يُقال له طبيباً.
    Pero la medicina de adicciones está sobredemandada y se dedica a los trastornos por el consumo prolongado de sustancias. TED لكن منشآت إدمان الأدوية مرهقة وتركز على الذين يعانون من اضطراب تعاطي المخدرات على المدى الطويل.
    la medicina racial expone también a los pacientes de color a sesgos y estereotipos dañinos. TED كما يترك أيضاً طب العرق المرضى من أعراق مختلفة عرضة للتحيزات الضارة والنمطية.
    Así que las calamidades traen beneficios: beneficios a la ciencia pura, así como a la ciencia aplicada y a la medicina. TED إذا في كل مصيبة لا بد من وجود فوائد فيها .. للعلم البحت او للعلم التطبيقي او للطب
    Busque la medicina y los papeles que le indicaré y luego me los traerá a la oficina central en Tokio. Open Subtitles أريدك أن تقوم بإيجاد دواء ما وبعض الأوراق.. وبعد ذلك قم بجلبها للمقر الرئيسي هنا في طوكيو.
    Las recopilaciones de datos de los informes del Comité y los métodos de evaluación radiológica presentados en ellos interesan a científicos y a especialistas en diversas ramas de la medicina. UN والعلماء واﻷخصائيون الطبيون مهتمون بالبيانات المجمعة في تقارير اللجنة وبمنهجيات تقدير الاشعاع المعروضة.
    Varios fallecimientos en países europeos se han relacionado con esa sustancia, que no se utiliza en la medicina humana ni la veterinaria. UN ويُعزى إلى هذه المادة، التي ليس لها استخدامات طبية لدى الإنسان أو الحيوان، عدد من الوفيات في البلدان الأوروبية.
    Estos tratamientos podrían revolucionar la medicina un día, y transformar, para siempre, los cuerpos en los que vivimos. TED يومًا ما قد تُحدث هذه العلاجات ثورةً في الطبّ وتغيّر، للأبد، الأجسام التي نحيا بها.
    La Asamblea General reitera que la alimentación y la medicina no deben utilizarse como instrumentos de presión política. UN وتكرر الجمعية العامة تأكيد وجوب عدم استعمال الأغذية والأدوية كأداة للضغط السياسي - مجموعة ال77]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus