la Misión de observación de la Unión Interparlamentaria estará integrada por cinco o seis parlamentarios. | UN | ستتألف بعثة الاتحاد البرلماني الدولي لمراقبة الانتخابات من خمسة إلى ستة أعضاء برلمانيين. |
Sobre el terreno, la UNPROFOR estableció una cooperación eficaz con la Misión de Observación de la Comunidad Europea. | UN | وعلى اﻷرض، تعاونت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تعاونا فعالا مع بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
Al respecto, quisiéramos dejar constancia de nuestra sincera satisfacción por la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA). | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن ارتياحنا العميق للعمل الذي قامت به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
Estimación de los gastos correspondientes a la prórroga de la Misión de | UN | التكاليف المقدرة لتمديد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا |
Con el propósito de respaldarlas, la Misión de verificación tendrá la capacidad para: | UN | ومن أجل تعزيز هذه الحقوق تكون لبعثة التحقق صلاحيات لما يلي: |
Tema 165: Financiación de la Misión de las Naciones Unidas en Haití; | UN | البند ٥٦١ : تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في هايتي؛ |
En ese caso, la UNOMSA sirvió de agente de adquisición centralizada para la Misión de observadores de la OUA. | UN | وفي هذه الحالة، تصرفت البعثة بوصفها وكيلا مركزيا للشراء، بالنيابة عن بعثة مراقبي منظمة الوحدة الافريقية. |
Los informes de la Misión de la OSCE en Estonia no contienen información sobre violaciones de los derechos humanos en Estonia. | UN | ولا تتضمن تقارير بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى إستونيا معلومات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في إستونيا. |
Dada la importancia de este compromiso, las Partes aseguran que la Misión de observadores tendrá las condiciones para verificar su cumplimiento. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذا التعهد، يكفل الطرفان تهيئة الظروف اللازمة لتمكين بعثة المراقبين من التحقق من الوفاء به. |
la Misión de observadores instalará centros de operaciones en los puntos considerados de mayor tensión, como es el caso de Tiwintza y Base Sur. | UN | وتتولى بعثة المراقبين إقامة مراكز عمليات في المواقع التي تشتد فيها حدة التوتر عن غيرها، وذلك مثل تيوينتسا وباسي سور. |
Esperamos que la Misión de la OSCE tenga un enfoque ingenioso e imparcial para los preparativos de estas elecciones. | UN | ونرجو أن تتحلى بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بنهج متفتح ومحايد في اﻹعداد لهذه الانتخابات. |
Estos costos dependerán de las necesidades de la MICIVIH una vez que concluya la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití | UN | وهذه التكاليف سوف تتوقف على احتياجات البعثة المدنية الدولية في هايتي في أعقاب تصفية بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي. |
la Misión de Observación de las Naciones Unidas en el Iraq y Kuwait también debe tratar de recuperar sumas pagadas indebidamente. | UN | وكذلك يجب على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت أن تعمل على استعادة مبالغ دفعت بلا مسوغ. |
Declaración del portavoz de la Misión de Panmunjom del Ejército Popular de Corea | UN | بيــان صــادر عن المتحدث باسم بعثة بانمونجوم التابعة لجيش الشعب الكوري |
1991 Fui uno de los dos integrantes de la Misión de derechos humanos de Amnistía Internacional en Swazilandia. | UN | ١٩٩١: شاركت في بعثة لحقوق اﻹنسان الى سوازيلند تابعة لمنظمة العفو الدولية ومكونة من شخصين. |
TEMA 138: FINANCIACIÓN DE la Misión de LAS NACIONES UNIDAS EN BOSNIA Y HERZEGOVINA | UN | البند ١٣٨ من جدول اﻷعمال: تمويل بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك |
la Misión de Austria en Ginebra está a disposición de las delegaciones para cualquier información adicional que pudieran necesitar. | UN | إن بعثة النمسا في جنيف تحت تصرف الوفود لتقديم أية معلومات أخرى قد تود الحصول عليها. |
Expresó la esperanza de que en un futuro próximo se iniciara la Misión de derechos humanos a Kinshasa. | UN | وأعرب عن أمله في أن يبدأ تنفيذ بعثة حقوق الانسان الى كنشاسا في المستقبل القريب. |
Hace poco aportó observadores militares a la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET). | UN | وقد قدمت في الآونة الأخيرة مراقبين عسكريين لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية. |
Las actividades realizadas durante la Misión de inspección OIEA-22 se consignarán en el informe sobre la 22ª misión de inspección. | UN | أما اﻷنشطة المضطلع بها خلال البعثة الثانية والعشرين التابعة للوكالة فسيرد وصفها في تقرير التفتيش الثاني والعشرين. |
Los Directores de Apoyo a la Misión de la UNAMID y la UNMIS coordinan el apoyo y prestan asistencia según las necesidades. | UN | يقوم مديرا دعم البعثة للعملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان بتنسيق الدعم وتقديم المساعدة حسب ما هو مطلوب. |
El actual Relator Especial presentará el informe sobre la Misión de seguimiento ante el Consejo de Derechos Humanos en 2012. | UN | وسوف يقدم المقرر الخاص الحالي التقرير المتعلق ببعثة المتابعة هذه إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2012. |
Simplemente, desearíamos hacer constar que Turquía continuó prestando un apoyo activo a la Misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ونود ببساطة أن نقرر أن تركيا واصلت تقديم دعمها النشط لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Dijo que el Grupo de Expertos se había establecido con la misión de: | UN | وقال إن فريق الخبراء قد أنشئ للقيام بمهمة هي ما يلي: |
la Misión de los Servicios es aliviar el sufrimiento humano, asistir al desarrollo de los pueblos y fomentar la caridad y la justicia en el mundo. | UN | وتتمثل مهمة المؤسسة في تخفيف المعاناة البشرية، والمساعدة في تنمية الشعوب، وتعزيز الروح الخيرية والعدالة في العالم. |
Sin embargo, emplear la violencia para combatir la violencia no es suficiente. Debemos llegar a la raíz del problema, y esa es la Misión de las Naciones Unidas. | UN | لكن مكافحة العنف بالعنف لن تُجدي وعلينا أن نعالج هذه المشكلة من جذورها، وفي ذلك تتمثل مهمة الأمم المتحدة. |
El objetivo y la Misión de las Naciones Unidas es de otra índole y sus mecanismos no se han creado para una institución de justicia penal. | UN | فلﻷمم المتحدة هدف مختلف، ومهمة مختلفة، وآليتها لم تصمم لتلائم مؤسسة للعدالة الجنائية. |
la Misión de la organización es asegurar el pleno goce del derecho humano a una vivienda adecuada para todos y en todas partes. | UN | تتمثل رسالة المنظمة في كفالة التمتع الكامل بالحق في المسكن الملائم، الذي هو أحد حقوق الإنسان، للجميع في كل مكان. |
La viabilidad continuada de las Naciones Unidas es crítica para la Misión de los Estados Unidos de fomentar la libertad y la democracia en todo el mundo. | UN | إن استمرار البقاء الناجح لﻷمم المتحدة أمر حيوي بالنسبة لرسالة أمريكا في تعزيز الحرية والديمقراطية في العالم كله. |
91. Se prevén créditos para la proporción que corresponde a la Misión de la financiación del Sistema Integrado de Información de Gestión en | UN | ٩١ - رصد اعتماد للحصة النسبية للبعثة من تمويل نظام المعلومات الادارية المتكامل للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
la Misión de la Conferencia de Desarme no es erigir símbolos políticos sino negociar acuerdos aplicables. | UN | إن مهمة مؤتمر نزع السلاح ليست هي بناء رموز سياسية وإنما هي التفاوض من أجل التوصل الى اتفاقات قابلة للنفاذ. |
Felizmente, sin embargo, todos los años encontramos motivos de satisfacción que refuerzan nuestra convicción de que la Misión de las Naciones Unidas es válida y su mensaje tiene carácter universal. | UN | بيد أن من حســن الحــظ أننــا نجــد فــي كــل سنــة ما يدعــو إلى الارتيــاح الــذي يدعــم اقتناعنــا بأن اﻷمم المتحــدة لهــا مهمــة ساريــة المفعول ورسالة عالمية. |