"la racionalización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترشيد
        
    • تبسيط
        
    • بترشيد
        
    • وتبسيط
        
    • لتبسيط
        
    • بتبسيط
        
    • وترشيدها
        
    • المبسطة
        
    • الترشيد
        
    • تنسيق وترشيد
        
    • وترشيد عملها
        
    • لترشيد جدول
        
    Coordinación interinstitucional para la racionalización de las tareas y centralización de la información. UN :: التنسيق بين المؤسسات من أجل ترشيد المهام وتحقيق مركزية المعلومات.
    El Senador Evans también dedicó en su obra mucha atención a la cuestión de la racionalización de la administración y los recursos de las Naciones Unidas. UN كما كرس السناتور إيفانز اهتمامــا كبيرا في كتابه لمسألة ترشيد إدارة اﻷمـم المتحــدة ومواردهــا.
    Letonia apoya los esfuerzos que tienen por objeto la racionalización de la estructura y del programa de la Asamblea General. UN وتؤيــد لاتفيــا الجهــود الرامية إلى ترشيد هيكل الجمعية العامة وجدول أعمالها.
    Por lo tanto, su mandato incluye formular recomendaciones sobre la racionalización de las estructuras administrativas, incluida la reducción de puestos. UN ومن اختصاص المكتب بالتالي أن يقدم توصيات بشأن تبسيط الهياكل اﻹدارية، مما يتضمن توصيات بشأن تخفيضات الوظائف.
    Se emprendió la racionalización de las prestaciones de zona, y se espera reducir el tiempo y los costos de tramitación. UN ونفذت الوكالة مشروع تبسيط البدلات لموظفي المنطقة الذي ينتظر أن يقلل من الوقت اللازم لتجهيزها ومن تكاليفها.
    Estas se refieren tanto al contenido de los informes como a la racionalización de los procedimientos que han de seguirse para prepararlos. UN وتتعلق هذه المبادئ التوجيهية بمحتويات التقارير وكذلك بترشيد الاجراءات التي ستتبع في كتابة التقارير.
    La reforma de las Naciones Unidas debe seguir adelante para asegurar la eficiencia, la racionalización de funciones y la eficacia en función de los costos. UN ويجب أن يستمر إصلاح اﻷمم المتحدة لضمان الكفاءة، وتبسيط المهام وفعالية التكاليف.
    En cuanto al presupuesto para la sede, se debe hacer hincapié en la racionalización de las funciones comerciales y la relación costo-eficacia de las prácticas comerciales. UN وفيما يتعلق بميزانية المقر، يعتزم التركيز على ترشيد مهام اﻷعمال وفعالية ممارسات اﻷعمال من حيث التكلفة.
    En algunas oficinas exteriores de Asia, se hizo particularmente hincapié en la racionalización de las funciones de apoyo. UN وقد حظي ترشيد مهام الدعم في عدد من المكاتب الميدانية في آسيا بتركيز خاص.
    Se trata de continuar la racionalización de los trabajos de estos órganos, reagrupando el examen de las cuestiones importantes en las esferas económica, social y conexas, alrededor de un número limitado de temas y subtemas del programa. UN إن القصد هو مواصلة ترشيد عمل هاتين الهيئتين عن طريق تجميع النظر في المسائل الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما في عدد محدود من البنود والبنود الفرعية من جدول اﻷعمال.
    la racionalización de las actividades de las comisiones regionales apli-cando ciertos criterios, crearía posibilidades para que los datos sobre el desarrollo se pudieran agregar y comparar. UN وإن ترشيد إطار أنشطة اللجان اﻹقليمية وفقا لنمط اختياري موحد سيهيئ إمكانيــات لتجميــع ومقارنة البيانات اﻹنمائية.
    Esperamos con interés la conclusión con éxito de nuestra labor sobre la racionalización de la labor de la Primera Comisión y la modernización de su programa en este período de sesiones. UN ونحن نتطلع الى اﻹنجاز الناجح لعملنا بشأن ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتحديث جدول أعمالها خلال هذه الدورة.
    Calificaría a este proyecto de resolución como una vívida expresión de la racionalización de la labor de la Primera Comisión. UN يمكنني أن أطلق على مشروع القرار هذا أنه تعبير عملي حي عن ترشيد عمل اللجنة اﻷولى.
    Esta medida judicial también ha contribuido a la racionalización de medidas para la reunión de datos desglosados por sexo. UN وقد ساعد هذا التدبير القضائي كذلك، على تبسيط التدابير المتعلقة بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    Ajuste de prioridades de recursos para lograr una mayor eficiencia mediante la racionalización de los flujos de trabajo UN إعادة ترتيب أولويات الموارد من أجل تحقيق مزيد من الكفاءة من خلال تبسيط تدفق العمل
    Por consiguiente, la racionalización de la estructura intergubernamental de la CESPAO y la reorganización de su secretaría en consecuencia también figuran en el programa de la Comisión. UN ووفقا لذلك، فإن جدول أعمال اللجنة يتضمن أيضا تبسيط الهيكل الحكومي الدولي للجنة واعادة تنظيم امانتها.
    Por lo que respecta a la racionalización de nuestro trabajo, esperamos que esta Comisión obtenga los medios para hacerlo así. UN وفيما يتعلق بترشيد أعمالنا، نأمل في أن تجد اللجنة سبيلا إلى ذلك.
    Se prevé que los Estados miembros y las propias organizaciones intergubernamentales del África occidental examinarán las recomendaciones del estudio preparado en 1994 sobre la racionalización de esas organizaciones. UN ومن المتوقع أن تقوم الدول اﻷعضاء والمنظمات نفسها بالنظر في توصيات الدراسة المتعلقة بترشيد المنظمات الحكومية الدولية لغرب افريقيا، والتي أعدت في عام ١٩٩٤.
    Nos satisfacen las medidas tomadas hasta la fecha en relación con la racionalización de la labor de la Primera Comisión. UN وإننا نشعر بالارتياح نتيجة الخطوات المتخذة حتى اﻵن فيما يتصل بترشيد عمل اللجنة اﻷولى.
    Se concede una importancia cada vez mayor al fortalecimiento de las actividades en la esfera del desarrollo y a la racionalización de las actividades en los distintos países. UN وثمة تركيز متزايد على تعزيز أنشطتها اﻹنمائية وتبسيط وجودها على الصعيد القطري.
    Se están realizando los preparativos para la racionalización de la estructura de mando de la IFOR con miras a la culminación de la misión a fin de año. UN والتحضيرات جارية لتبسيط هيكل قيادة القوة استعدادا ﻹكمال مهمتها في نهاية العام.
    En este contexto, celebramos y alentamos la racionalización de las estructuras subsidiarias del CAC. UN وفي هذا السياق، نرحب بتبسيط الهياكل الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية ونشجع على ذلك.
    Cabe señalar que el propio Comité ad hoc de la Conferencia está buscando orientación y la racionalización de sus actividades. UN إنني ألاحظ أن اللجنة المخصصـــة التابعـــة للمؤتمر تقوم بنفسها بالسعي إلى توجيه أنشطتها وترشيدها.
    la racionalización de tales enfoques e instrumentos permitirá seguir orientando la totalidad de las actividades de la organización hacia la obtención de resultados, en colaboración con los interesados. UN ومن شأن هذه النهج والأدوات المبسطة أن تفضي إلى زيادة تحسين التوجه نحو النتائج في كامل أجزاء البرنامج الإنمائي، وفي مجال التعاون مع الشركاء.
    En el análisis de eficiencia se hizo hincapié en tres esferas principales: la racionalización de todas las actividades relacionadas con la documentación, un mayor empleo de la tecnología de la información y el mejoramiento general de la gestión. UN وقد جرى استعراض الكفاءة بشأن ثلاثة مجالات رئيسية: الترشيد في كافة النواحي المتصــلة بالوثائــق؛ وتحســين استخدام تكنولوجيا المعلومات؛ وتعزيز اﻹدارة بمفهومها الشامل.
    Los frecuentes contactos celebrados en los últimos dos años ha facilitado la coordinación y la racionalización de los proyectos iniciados para poner remedio a las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN ٠٧ - وقد سهلت الاتصالات المتعددة على مدار العامين المنصرمين تنسيق وترشيد المشاريع التي شرع فيها لمعالجة آثار تشيرنوبيل.
    Quiero observar que los debates sobre la revitalización del papel de la Asamblea General y sus Comisiones Principales y sobre la racionalización de su labor se celebran de forma paralela en varias comisiones, cada una de las cuales examina la misma cuestión sin una visión rectora unificada. UN كما أود أن أشير إلى أن مداولات الجمعية العامة حول إعادة تنشيط دورها وترشيد عملها وعمل لجانها، تتم حاليا بالتوازي مع قيام عدة لجان بالنظر في ذات المسائل كل على حدة، بعيدا عن رؤية موحدة ترشدها.
    26. Las Comisiones Principales deberán prestar especial atención a la racionalización de sus programas futuros y considerar la posibilidad de recomendar la agrupación o el examen bienal o trienal de ciertos temas. UN ٦٢ - تولي اللجان الرئيسية اهتماما خاصا لترشيد جدول أعمالها المقبل، وتنظر في أمر التوصية بأي تجميع أو توزيع محتمل للبنود على فترات سنتين أو ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus