"la residencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإقامة
        
    • مقر إقامة
        
    • منزل
        
    • على إقامة
        
    • مسكن
        
    • المسكن
        
    • بالإقامة
        
    • اﻻقامة
        
    • سكن
        
    • والإقامة
        
    • مكان إقامة
        
    • وإقامتهم
        
    • محل إقامة
        
    • للإقامة
        
    • على سكنه
        
    Las demás disposiciones que rigen la entrada, la estancia y la residencia en Macao no han experimentado cambios. UN أما الأحكام الأخرى الناظمة للدخول إلى ماكاو ومدة الإقامة والاستقرار فيها فبقيت من دون تغيير.
    Al cabo de tres años en ese régimen, las víctimas pueden solicitar la residencia permanente. UN وبعد ثلاث سنوات من هذا الوضع، يمكنهم تقديم طلبات للحصول على الإقامة الدائمة.
    Se trata de chinos que tienen la residencia permanente en la RAE de Hong Kong sin tener derecho a vivir en otro país. UN وهم مواطنون صينيون يقيمون إقامة دائمة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ولا يحق لهم الإقامة في أي بلدٍ أجنبي.
    Han asignado un equipo de respuesta rápida a la residencia del Primer Ministro. Open Subtitles لقد قاموا بإنشاء فريق استجابة خاص في مقر إقامة رئيس الوزراء
    la residencia del comandante superior de la gendarmería fue atacada y ametrallada con armas pesadas. UN فقد تم الاعتداء على منزل القائد الأعلى للدرك وتعرض للقصف باستخدام الأسلحة الثقيلة.
    A este respecto, la residencia en otro país nórdico hasta los 12 años de edad será equivalente a la residencia en Dinamarca. UN وللأغراض أعلاه، تعتبر الإقامة في بلد آخر من بلدان أوروبا الشمالية حتى بلوغ سن 12 للإقامة مساوية في الدانمرك.
    Por residencia habitual debería entenderse la residencia permanente en el territorio afectado por la sucesión. UN وينبغي أن تفهم الإقامة الاعتيادية على أنها الإقامة الدائمة في الإقليم المتأثر بالخلافة.
    El expediente del caso no contiene una copia de su solicitud de revisión judicial de la decisión sobre la residencia permanente por motivos humanitarios. UN غير أن ملف القضية لا يتضمن نسخة من طلب إجراء المراجعة القضائية للقرار القاضي برفض طلبه الإقامة بداعي الإنسانية والرأفة.
    Así que considero que el legado y la residencia me dan una perspectiva clara sobre el orden público. Open Subtitles لذا اعتقد ان الموروث و الإقامة تمنحني منظوراً واضحاً للغاية عن دور الشرطة في المجتمع
    En la actualidad 5.080 refugiados han recibido los documentos oficiales de inmigración que, después de su prórroga cinco años más tarde, les dan derecho a solicitar la residencia permanente. UN وحتى الآن يحمل نحو 080 5 لاجئاً وثائق المهاجر القانوني التي تخول لهم بعد مضي 5 سنوات من تجديدها التقدم بطلبات للحصول على الإقامة الدائمة.
    En los artículos se asigna también importancia apropiada al criterio de la residencia habitual de las personas afectadas. UN كما أن المواد تعطي الثقل المناسب لمعيار الإقامة الاعتيادية للأشخاص المعنيين.
    i) En el Acuerdo de Numea se establecían los requisitos para votar en función de la residencia. UN `1 ' أن اتفاق نوميا حدد متطلبات التأهل للاقتراع على أساس الإقامة.
    Se le acusaba de haber asaltado la residencia del Gobernador del Banco Central del Congo, pese a que el acusado insistía en declararse inocente. UN وقد اتهم هذا الشخص بأنه اقتحم مقر إقامة محافظ المصرف المركزي للكونغو، على الرغم من إصراره على أنه بريء من ذلك.
    Los golpistas atacaron simultáneamente la residencia del Jefe de Estado, la radio nacional y el Estado Mayor de la Guardia Presidencial. UN وقد هاجم الانقلابيون في الوقت ذاته مقر إقامة رئيس الدولة، والإذاعة الوطنية ومقر قيادة الحرس الرئاسي.
    Desde 1975, la residencia del Obispo ha estado llena de niñas en busca de refugio. UN وابتداء مــن عام ١٩٧٥ كان منزل اﻷسقف حافـــلا بالبنات اللائــــي يلتمسن المأمن.
    Al final del plazo previsto en el Reglamento B9, las víctimas pueden solicitar la residencia permanente en los Países Bajos. UN وفي نهاية فترة قاعدة باء 9 يمكن للضحية أن تتقدم بطلب للحصول على إقامة مستمرة في هولندا.
    No puedes irte de aquí, no de la residencia del gran comandante. Open Subtitles لا يمكنك الرحيل من هنا ليس من مسكن القائد الكبير
    la residencia se devolvió oficialmente al Gobierno de Samoa, dado que no era rentable conservarla. UN وأعيد المسكن رسميا إلى حكومة ساموا ﻷن صيانته لم تكن فعالة من حيث التكلفة.
    Era necesario examinar si podía establecerse un paralelismo con la nacionalidad en el caso de la residencia habitual. UN ومن الضروري تَبَيُّن إمكانية المقابلة بين هذه المسألة ومسألة الجنسية عندما يتعلق الأمر بالإقامة الاعتيادية.
    la residencia temporal sin la familia por razones de estudio o de trabajo u otras razones semejantes no afectará a la pertenencia a esa familia. UN ولن تؤثر اﻹقامة المؤقتة بعيدا عن اﻷسرة بسبب الدراسة أو العمل أو ﻷي سبب آخر مماثل على العضوية في هذه اﻷسرة.
    El sistema de alarma de la villa La Fenêtre, la residencia del Director General, entró en funcionamiento en 1987. UN ولقد بدأ العمل بنظام اﻹنذار في فيــلا لا فونيتر، وهي دار سكن المدير العام، في عام ١٩٨٧.
    Los progenitores pueden resolver las cuestiones relativas a la custodia, la residencia y el trato concertando un acuerdo que sea aprobado por el comité de asistencia social. UN ويجوز للأبوين حل المسائل المتصلة بالحضانة والإقامة والإتصال بالدخول في اتفاق تقره لجنة الرعاية الإجتماعية.
    La Ley de educación estatal añade otro requisito: la inscripción deberá hacerse en una escuela próxima a la residencia del alumno. UN ويضيف قانون التعليم الحكومي شرطا آخر، هو التسجيل في مدرسة قريبة من مكان إقامة التلميذ.
    Esa Ley regulaba la entrada, la estancia y la residencia de extranjeros. UN وينظم القانون دخول الأجانب إلى النمسا وبقاءهم فيها وإقامتهم بها.
    Se considera que la residencia de un adulto sin capacidad jurídica activa es la residencia de su curador. UN ومحل إقامة البالغ الذي لا يتمتع بأهلية قانونية إيجابية يعتبر أنه محل إقامة الولي عليه.
    b) Un atentado violento contra los locales oficiales, la residencia privada o los medios de transporte de cualquier miembro del personal de las Naciones Unidas o del personal conexo, que pueda poner en peligro su integridad física o su libertad; UN )ب( أي هجوم عنيف على أماكن العمل الرسمية ﻷي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة أو فرد من اﻷفراد المرتبطين بها أو على سكنه الخاص، أو وسائل انتقاله، قد يعرض شخصه أو حريته للخطر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus