"las aeronaves" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطائرات
        
    • للطائرات
        
    • طائرات
        
    • الطائرة
        
    • بالطائرات
        
    • والطائرات
        
    • الطائرتين
        
    • لطائرات
        
    • أي طائرة
        
    • المركبات الجوية
        
    • على طائراتها
        
    • للطائرة
        
    • الخطوط الجوية الكويتية
        
    • والمركبات الجوية
        
    • للطائرتين
        
    El Comité también está recopilando una lista de todas las aeronaves matriculadas en Angola. UN كما تقوم اللجنة حاليا بتجميع قائمة تشمل جميع الطائرات المسجلة في أنغولا.
    las aeronaves sobrevolaron las regiones de Artawi, Samawah, Suq al–Shuyukh, Ushbayjah, Nasiriyah, Qurnah, Rumaythah, Rifa ' i y Shatrah. UN وقد حلقت هذه الطائرات فوق مناطق أرطاوي، السماوه، سوق الشيوخ، أشبيجة، الناصرية، القرنه، الرميثة، الرفاعي، الشطره.
    Muchas de las aeronaves con base en Goma y Bukavu se alquilan diariamente para recoger casiterita de Mubi para los agentes compradores. UN ويتم استئجار العديد من الطائرات في غوما وبوكافو يوميا لجمع أوكسيد القصدير المتبلور من موبي لإرساله إلى وكلاء الشراء.
    Se hace excepción de las aeronaves que realicen vuelos por razones humanitarias. UN وهناك استثناءات للطائرات التي تقوم برحلات من أجل أغراض إنسانية.
    las aeronaves podían variar según el tipo de operaciones y las condiciones de seguridad imperantes en el entorno operativo. UN وقد تختلف الطائرات المستخدمة حسب وتيرة العمليات والحالة الأمنية السائدة في البيئة التي تجري فيها العمليات.
    El producto es superior al previsto ya que no todas las aeronaves que realizan patrullas se incluyeron en el cálculo del producto previsto UN وكان الناتج أعلى مما كان مقررا نظرا لأن الطائرات التي تقوم بدوريات لم تكن جميعها مبينة في حساب النواتج المقررة
    Una dependencia mayor de las aeronaves no tripuladas también puede llevar a conceder menor importancia a los medios pacíficos para solucionar controversias. UN كما أشار إلى أن ازدياد الاعتماد على الطائرات المسيّرة قد يؤدي إلى تقلص التركيز على الوسائل السلمية لحل المنازعات.
    Se trata de dispositivos más pequeños, de tamaño similar a las aeronaves de control remoto de uso recreativo. UN وتُضاهي هذه المركبات المـُصغرة في حجمها الطائرات الترفيهية التي تُشغل عن بعد بواسطة جهاز تحكم.
    Todas las aeronaves civiles se exponen a un riesgo considerable de sufrir daños importantes por efecto de la explosión y la fragmentación. UN كما أن جميع الطائرات المدنية معرضة بشكل كبير لخطر تكبد أضرار جسيمة من جراء الانفجار والتشظي على حد سواء.
    De hecho, las compañias de aeronaves abandonaron las aeronaves de despegue vertical más o menos por varios años. TED في الواقع ، استبعدت شركات الطيران الطائرات المقلعة عموديّا تماما أو بعض الشّيء لعدّة سنوات.
    Las estimaciones de gastos para el funcionamiento de las aeronaves se resumen en los anexos XI y XII. UN ويرد في المرفقين الحادي عشر والثاني عشر موجز لتقدير تكاليف عمليات الطائرات.
    En consecuencia, debe examinarse la posibilidad de incluir en el presente proyecto de artículos un artículo separado referente a las aeronaves. UN ولذا ينبغي النظر في إدراج مادة مستقلة عن الطائرات في مشروع المواد الحالي.
    Por otra parte, el orador acoge favorablemente el hecho de que esté a punto de lograrse un acuerdo para hacer extensivo el artículo 16 a las aeronaves y los objetos espaciales. UN ورحب أيضا فيما يتم التوصل إليه حاليا من اتفاق بشأن توسيع نطاق المادة ١٦ لكي تشمل الطائرات والسفن الفضائية.
    16. No fue necesario pintar las aeronaves, con lo que las economías al respecto serán de 3.600 dólares. UN ١٦ - لم يلزم طلاء الطائرات وبلغت الوفورات تحت هذا الباب مبلغ ٦٠٠ ٣ دولار.
    Dicho plan se presentará de conformidad con los procedimientos de la Organización de Aviación Civil Internacional aplicables a las aeronaves civiles. UN وتقدم هذه الخطة وفقا ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولي السارية على الطائرات المدنية.
    Las fuerzas de defensa bosnias lograron derribar una de las aeronaves. UN وتمكنت قوات الدفاع البوسنية من إسقاط إحدى الطائرات.
    Vela por la utilización eficaz de todas las aeronaves con arreglo a las necesidades operacionales del personal militar y civil. UN ويكفل استخدام جميع الطائرات بشكل كفء وفق ما تمليه الاحتياجات التشغيلية لﻷفراد العسكريين والمدنيين.
    Igualmente, se esforzará por reunir información sobre las compañías de seguros cuyas pólizas cubren a las aeronaves sospechosas de violar las sanciones. UN كما أن الآلية ستسعى إلى جمع معلومات عن شركات التأمين التي قدمت بوالص التأمين للطائرات المشتبه في انتهاكها للجزاءات.
    Además, Polonia ha abierto su espacio aéreo a las aeronaves de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فتحت بولندا مجالها الجوي أمام طائرات القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة الأمريكية.
    El origen de las aeronaves no pudo precisarse en ninguno de los tres casos. UN وقد تعذر، في الحالات الثلاث جميعا، معرفة مصدر الطائرة.
    Nota: Cabe señalar que estas normas relativas a las aeronaves sanitarias son obsoletas. UN ملحوظة: تجدر بالإشارة أن هذه القواعد المتعلقة بالطائرات الطبية قد تقادمت.
    También se incluirán datos resumidos sobre las instalaciones, las aeronaves y los vehículos. UN كما سيشمل بيانات موجزة عن اﻷماكن والطائرات والمركبات.
    Una de las aeronaves aterrizó en el aeropuerto ilegal de Tymbou y posteriormente ambas regresaron a la zona de información de vuelo de Ankara. UN وهبطت إحدى الطائرتين في مطار تيمبو غير القانوني، ثم عادتا كلتاهما إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    Ello significa que las aeronaves de otros Estados pueden ingresar en el espacio aéreo de un Estado únicamente con su permiso; UN وهذا يعني أنه لا يجوز لطائرات الدول الأخرى الدخول إلى الفضاء الجوي لأيِّ دولة إلاَّ بإذن من تلك الدولة؛
    Además, ninguna de las aeronaves RPV-20 que vio la UNMOVIC difería de los modelos esquemáticos originales facilitados por el Iraq. UN يُضاف إلى ذلك أن اللجنة لم تر أي طائرة من الطائرات الموجهة 20 تختلف عن النماذج الأصلية التي قدمها العراق.
    Sí; deben existir normas uniformes y acordes a la naturaleza propia de los objetos espaciales, que difieren de las aeronaves por sus características y su finalidad. UN نعم ينبغي للقواعد أن تكون موحّدة ومتسقة مع طبيعة الأجسام الفضائية التي تختلف خصائصها ومقاصدها عن خصائص ومقاصد المركبات الجوية.
    En general, las horas acordadas y suplementarias se determinan inicialmente mediante una estimación técnica de las necesidades y se van afinando con el tiempo mediante análisis de la tasa de utilización efectiva de las aeronaves. UN بصفة عامة، تتحدد الساعات اﻹجمالية واﻹضافية بصورة مبدئية من خلال تقدير تقني للاحتياجات ثم يجري تدقيقها بمرور الوقت باستخدام تحليل معدل الاستخدام الفعلي للطائرة ذات الصلة.
    62. El proceso IAC en relación con las aeronaves de la KAC está actualmente en fase de apelación por ambas partes ante la Cámara de los Lores respecto de varias cuestiones. UN 62- ويستأنف الطرفان حالياً أمام مجلس اللوردات الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية بصدد طائرات شركة الخطوط الجوية الكويتية. ويتصل هذا الاستئناف بعدد من المسائل.
    Algunos Estados estiman que la persistencia de las armas de destrucción en masa es la cuestión más destacada a ese respecto. A otros Estados les inquieta la capacidad de los misiles de crucero y las aeronaves teledirigidas no tripuladas para portar tipos determinados de armas de destrucción en masa. UN وينظر بعض الدول إلى استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل باعتباره المسألة الأولية في الشواغل الأمنية في هذا الصدد، في حين تشعر دول أخرى بالقلق إزاء إمكانية استخدام القذائف الانسيابية والمركبات الجوية التي تطير بدون طيار في نقل وإطلاق أسلحة الدمار الشامل.
    El Comité no coincidió con la interpretación del Gobierno de Turquía de que debía permitirse la operación de las aeronaves. UN ولم توافق اللجنة على رأي حكومة تركيا القائل بأنه ينبغي السماح للطائرتين بالعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus