"leyes y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتشريعات
        
    • والقوانين
        
    • قوانين أو
        
    • وقوانين
        
    • قوانين و
        
    • قوانين ووضع
        
    • القوانين أو
        
    • القوانين ورسم
        
    • تشريعات ووضع
        
    • وتشريعات
        
    • وأحكامها القضائية
        
    • وقوانينها
        
    • وتشريعاتها
        
    • القوانين ووضع
        
    • قوانين واتخاذ
        
    82. Se precisan leyes y reglamentos gubernamentales, especialmente en los países en desarrollo y en las economías en transición. UN ٨٢ - والتشريعات واللوائح الحكومية لازمة، ولا سيما في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Cambios en las políticas, leyes y prácticas nacionales que afecten el derecho a la vivienda UN التغييرات في مجال السياسات والقوانين والممارسات الوطنية التي تؤثر على الحق في المسكن
    Con el apoyo del UNICEF se desarrollaron nuevas políticas, leyes y enmiendas. UN وبدعم من اليونيسيف، وضعت سياسات أو قوانين أو تعديلات جديدة.
    Los países deberían inspirarse en esto para elaborar una política, leyes y estructuras que les ayuden a afrontar mejor estas situaciones. UN وينبغي للبلدان أن تسترشد به لصياغة سياسة عامة وقوانين وهياكل تساعدها على مجابهة هذه الحالات على نحو أفضل.
    es un libro muy corto y sencillo. Tiene diez leyes y tres claves. TED كتاب صغير ة بسيط. يحتوي على عشرة قوانين و ثلاثة مفاتيح.
    Se han promulgado leyes y reglamentos monotemáticos sobre bibliotecas, museos, centros culturales y otras instalaciones. Éstas están ligadas a las próximas normativas en materia de instalaciones públicas de carácter cultural y deportivo. UN وقد تم سن قوانين ووضع لوائح أحادية الموضوع بشأن المكتبات والمتاحف والمراكز الثقافية ومرافق أخرى، وهي مرتبطة باللوائح التي ستوضع عما قريب بشأن المرافق العامة الثقافية والرياضية؛
    Con todo, parece existir una dramática laguna entre las políticas nacionales y las leyes y su aplicación. UN ومع ذلك يبدو أن هناك فجوة هائلة بين السياسات والتشريعات الوطنية وتنفيذها.
    La OTAN podrá contratar personal local, el cual seguirá sujeto a las leyes y reglamentos locales. UN ويجوز للناتو التعاقد مع موظفين محليين مع خضوعهم للقوانين والتشريعات المحلية.
    Sra. Malee Pruekpongsawalee Comisión Nacional de leyes y Reglamentos, CNAM UN السيدة مالي برويكبونغساوالي اللجنة الوطنية للقوانين والتشريعات
    Referencias a normas, leyes y estándares UN الإشارات إلى القواعد والقوانين والمعايير
    Referencias a normas, leyes y estándares UN الإشارات إلى القواعد والقوانين والمعايير
    Los códigos de conducta y las leyes y reglamentos pertinentes deberían completarse mutuamente. UN يجب أن تكمل قواعد السلوك والقوانين والتنظيمات ذات الصلة بعضها البعض.
    Las Partes cumplirán cabalmente las normas y reglamentaciones electorales, independientemente de lo que dispongan las leyes y reglamentos internos. UN وعلى اﻷطراف الالتزام تماما بالقواعد واﻷنظمة الانتخابية، بغض النظر عن أية قوانين أو أنظمة داخلية.
    Durante los últimos seis años, la Asamblea General ha exhortado a los Estados Miembros a que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas de pretensión extraterritorial. UN وأثناء السنوات الست الماضية حثت الجمعية العامة الدول اﻷعضـاء على اﻹحجام عن سن أو تنفيذ قوانين أو تدابير تتجاوز إقليمها.
    La República de Haití se ha abstenido de promulgar y de aplicar leyes y reglamentos cuyos efectos extraterritoriales atentaran contra la soberanía de otros Estados. UN لم تقم جمهورية هايتي بسن أو تطبيق أي قوانين أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية سيادة دول أخرى.
    También pueden carecer de la capacitación empresarial necesaria para elaborar leyes y códigos orientados hacia el mercado. UN وربما تفتقر أيضا إلى مهارات مباشرة اﻷعمال الحرة المطلوبة لصياغة تشريعات وقوانين سوقية المنحى.
    Las diez leyes y tres claves, no voy a hablar sobre ellas porque por eso escribi el libro, y también por eso es por lo que está en la web de manera gratuita. TED العشرة قوانين و الثلاثة مفاتيح موجودين في الكتاب، لذلك لن أسردهم. و لذلك السبب هو متوفر على صفحات الانترنت مجانا.
    El Parlamento y el Ministerio del Interior promulgan leyes y procedimientos sobre la autonomía financiera y la rendición de cuentas de las estructuras gubernamentales central y locales UN قيام البرلمان ووزارة الداخلية بسن قوانين ووضع إجراءات بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم المركزي والمحلي
    En caso de incompatibilidad, el Reglamento, las normas y las instrucciones tendrán prelación sobre las leyes y disposiciones vigentes en el Territorio. UN وفي حالة التعارض، يكون لﻷنظمة والقواعد والتعليمات اﻷسبقية على القوانين أو اﻷحكام السارية في اﻹقليم.
    15 y han afirmado su competencia para sancionar leyes y formular políticas en respuesta al cambio climático15. UN وقد أكدت الشعوب الأصلية اختصاصها في سن القوانين ورسم السياسات للتصدي لتغير المناخ.
    :: Promulgar leyes y tomar las demás disposiciones que sean necesarias para poner en práctica los convenios y protocolos en que es parte; UN :: سن تشريعات ووضع ما يلزم من ترتيبات أخرى لتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التي هي طرف فيها؛
    El principal objetivo del acuerdo es acelerar el tráfico mediante procedimientos, leyes y reglamentos simplificados y armonizados. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من الاتفاق في تسريع حركة المرور عن طريق إجراءات وتشريعات وأنظمة مبسطة ومتسقة.
    Los Estados Partes interesados deben incluir también en sus informes datos relativos a las prácticas que según sus leyes y su jurisprudencia se consideran punibles por blasfemas. UN ويتعين على الدول اﻷطراف المعنية أيضا أن تضمن تقاريرها معلومات تتعلق بالممارسات التي تعتبر في قوانينها وأحكامها القضائية أمورا يعاقب عليها القانون بوصفها تجديفية.
    Se debe determinar quiénes son los propietarios tradicionales del patrimonio con arreglo a las propias costumbres, leyes y prácticas de los pueblos indígenas. UN وينبغي تحديد المُلاك التقليديين للتراث طبقا لعادات الشعوب اﻷصلية ذاتها وقوانينها وممارساتها.
    En el mejor de los casos, este método provoca cinismo respecto de los legisladores y sus leyes, y del imperio de la ley en general. UN وعلى أقل تقدير فإن هذا النهج يثير الشك حول سلوك الجهات التشريعية وتشريعاتها وبصورة أكثر تعميما حول حكم القانون.
    Cumple un papel de coordinación y planificación en el sector de la vivienda, además de redactar leyes y reglamentos vinculados con la vivienda. UN وتؤدي دوراً تنسيقياً وتخطيطياً داخل قطاع الإسكان، إضافة إلى سن القوانين ووضع الأنظمة المتصلة بالإسكان.
    Promulgar leyes y tomar las demás disposiciones necesarias para poner en práctica los instrumentos en que sea parte. UN :: سن قوانين واتخاذ الترتيبات الأخرى اللازمة لوضع الصكوك التي دخلتم فيها طرفا موضع التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus