"limitación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد
        
    • تحديد
        
    • تقييد
        
    • قيود
        
    • التقييد
        
    • القيود
        
    • القيد
        
    • قيد
        
    • المحدودة
        
    • للحد
        
    • بتحديد
        
    • محدودية
        
    • بالحد
        
    • التحديد
        
    • لمحدودية
        
    Por otra parte, podemos aprovechar las muchas tendencias positivas que ha habido en la esfera crucial de la limitación de los armamentos. UN ومن ناحية أخرى، يجدر بنا أن نستغل الاتجاهات الايجابية العديدة التي وقعت في مجال حيوي هو الحد من اﻷسلحة.
    observamos que el año pasado se realizaron progresos notables en el proceso de limitación y reducción de los armamentos. UN فإننا نلاحظ أنه قد تم إحراز تقدم في العام الماضي في عملية الحد من اﻷسلحة وتخفيضها.
    Tanzanía sigue creyendo que un foro multilateral es el mejor lugar para solucionar las cuestiones relativas al desarme y la limitación de los armamentos. UN ولا تزال تنزانيا على اعتقادها بأن أي محفل متعدد اﻷطراف هو أفضل مكان تُحل فيه مسائل تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    La segunda parte prohíbe la limitación de dichos derechos en mayor medida que la prevista en el Pacto (por ejemplo, mediante reglamentaciones abusivamente limitativas). UN والحكم الثاني يحظر تقييد تلك الحقوق والحريات تقييدا أكبر مما نص عليه العهد، وذلك مثلاً من خلال وضع لوائح اعتسافية.
    Las organizaciones indígenas se oponían a toda sugerencia o propuesta que tuviera por finalidad agregar alguna limitación o reserva. UN واعترضت منظمات الشعوب اﻷصلية على أي رأي أو اقتراح يهدف الى إضافة أي قيود أو شروط.
    Esta limitación metodológica y jurisdiccional es imprescindible para evitar la politización del derecho internacional humanitario. UN وهذا التقييد من حيث المنهجية ونطاق الاختصاص ضروري لتجنب تسييس القانون الإنساني الدولي.
    Por tanto, la limitación no viola el derecho al trato igual y a la igualdad ante la ley. UN وبالتالي، فإن هذه القيود لا تشكل انتهاكاً للحق في المعاملة المتساوية وفي المساواة أمام القانون.
    OBSERVANCIA DE LOS ACUERDOS DE limitación DE UN الامتثال لاتفاقات الحد مــن اﻷسلحـة ونـزع
    Quisiera señalar que los tratados de limitación de los armamentos concertados en el pasado efectivamente deben adaptarse a los cambios de la situación internacional. UN وأود الإشارة إلى أن معاهدات الحد من التسلح المبرمة في الماضي ينبغي في الحقيقة أن تتكيف مع الوضع الدولي المتغير.
    Desarme general y completo: preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos UN نـزع السلاح العام الكامل: المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها
    Asimismo, es preciso abordar en nuestros esfuerzos de desarme la cuestión de la limitación de las armas convencionales. UN إن تحديد اﻷسلحة التقليدية لا بد من تناوله أيضا في مساعينا من أجل نزع السلاح.
    Sólo después de constituido el fondo, podrá levantarse la garantía en las circunstancias establecidas en el artículo 11 del Convenio sobre la limitación. UN ولا يجوز اﻹفراج عن الضمان في الحالات المبينة في المادة ١١ من اتفاقية تحديد المسؤولية إلا بعد إنشاء هذا الصندوق.
    Hay mucho en juego para la limitación de armamentos en el plano multilateral. UN وإن الكثير مما يتعلق بمستقبل تحديد الأسلحة المتعدد الأطراف في الميزان.
    Esto genera una mayor limitación de nuestra capacidad de abordar los problemas que surgen en la aplicación del Programa de Acción. UN ونجم عن هذه العوامل المزيد من تقييد قدرتنا علــى معالجــة المشاكل التي نواجهها في تنفيذ برنامج العمل هذا.
    Es evidentemente una limitación grave a la libertad de circulación de los refugiados. UN فمن الواضح أن ذلك هو تقييد خطير لحرية اللاجئ في التنقل.
    En lo que respecta a la remuneración del trabajo, no se permite ninguna limitación por motivos de nacionalidad, idioma, sexo u otros motivos. UN وفي منح اﻷجور مقابل العمل، تحظر أي قيود على أساس اﻷصل اﻹثني أو اللغة أو الجنس أو أي صفات أخرى.
    Esa limitación podría hacerse más explícita en el comentario al proyecto de artículo. UN ويمكن جعل هذا التقييد أكثر وضوحا في التعليق على مشروع المادة.
    Como cuestión de principio, esta limitación infringe la independencia de la Ombudsman. UN ومن حيث المبدأ فإن هذه القيود تمس باستقلالية أمينة المظالم.
    Sin embargo, esa limitación no se aplica a los crímenes internacionales, dada su gravedad, y en ese caso no se puede denegar la restitución. UN على أن هذا القيد لا ينطبق على الجنايات الدولية وذلك بسبب طابعها الخطير، وفي تلك الحالة لا يمكن رفض الرد.
    Esta decisión merece la apreciación mundial, al suponer una limitación permanente a la proliferación nuclear. UN ويستحق هذا القرار التقدير العالمي ﻷنه أقر وضع قيد دائم على التضاعف النووي.
    Ambos bandos mantuvieron sus posiciones defensivas en las zonas de limitación respectivas. UN وحافظ كلا الجانبين على مواقعه الدفاعية الموجودة في منطقته المحدودة.
    La posibilidad de lograr un régimen regional de limitación de los misiles es incierta. UN ولا تعد جدوى نظام مقترح إقليمي للحد من القذائف من الأمور المؤكدة.
    A ambos se les había impuesto en 1996 penas de limitación de libertad y destierro. UN وكانت أحكام بتحديد اﻹقامة والنفي قد صدرت ضد كل منهما في عام ١٩٩٦.
    Esas denuncias se referían a restricciones en cuanto al acceso a abogados y la limitación de los recursos de apelación. UN وتشير هذه الادعاءات إلى وجود قيود على الوصول إلى المحامين وإلى محدودية اجراءات الاستئناف.
    Pensamos que esta Comisión debe continuar jugando un papel importante en la consideración de los temas referidos a la limitación de los armamentos y el logro del desarme. UN كما نعتقد أن اللجنة اﻷولى ينبغي أن تواصل الاضطلاع بدور هام في دراسة البنود الخاصة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Esa disminución surgió como consecuencia de la limitación del 75% impuesto a la programación con cargo a las cifras indicativas de planificación (CIP). UN وقد نجم التخفيض عن التحديد البرنامجي ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية بنسبة ٧٥ في المائة.
    No obstante, estos cambios deberán considerarse en el contexto de la maximización de los beneficios para la Organización, dada la limitación de recursos. UN واستدرك قائلا إن هذه التغييرات يجب أن يُنظر إليها في سياق تحقيق أقصى قدر من الفوائد للمنظمة نظرا لمحدودية مواردها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus