"llegó a un" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصل إلى توافق
        
    • التوصل الى توافق
        
    • التوصل إلى أي
        
    • يتوصل إلى توافق
        
    • توصلت إلى توافق
        
    • التوصل إلى اتفاق في
        
    • التوصّل إلى توافق
        
    • التوصل فيه إلى
        
    • الى توافق في
        
    • قام بعقد
        
    • توصل إلى توافق
        
    • توصّلت اللجنة إلى توافق
        
    • لم يكن هناك توافق في
        
    Sin embargo, en la presente fase de los debates, no se llegó a un consenso. UN بيد أنه لم يتم التوصل إلى توافق لﻵراء في هذه المرحلة من المناقشات.
    Sin embargo, en la presente fase de los debates, no se llegó a un consenso. UN بيد أنه لم يتم التوصل إلى توافق لﻵراء في هذه المرحلة من المناقشات.
    Se llegó a un consenso para renovar el mandato de la Fuerza. UN وتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تجديد ولاية القوة.
    Con todo, no se llegó a un consenso en cuanto a la base para calcular la cuantía de la suma global, si bien se convino en que tendría que ser suficientemente atractiva para los funcionarios. UN ولكن لم يتم التوصل الى توافق آراء فيما يتعلق باﻷساس الذي يحسب عليه المبلغ اﻹجمالي وإن كان اتفق على أنه يجب أن يكون هذا اﻷساس جذابا بما فيه الكفاية للموظفين.
    No se llegó a un consenso sobre esas cuestiones. UN ولم يتم التوصل إلى أي توافق في اﻵراء بصدد تلك المواضيع.
    Aunque finalmente se llegó a un consenso, las difíciles negociaciones demostraron que se trataba de un consenso frágil. UN وبالرغم من التوصل إلى توافق في اﻵراء في نهاية اﻷمر، فلقد أظهرت المفاوضات الصعبة أن توافق اﻵراء كان ضعيفا.
    Se llegó a un consenso acerca de la necesidad de acelerar la repatriación voluntaria. UN وتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن ضرورة تعجيل خطى العودة الطوعية إلى الوطن.
    No se llegó a un consenso sobre esta cuestión. UN ولم تتمكن اللجنة من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    Aunque no se llegó a un consenso sobre los objetivos y el programa, se realizaron algunos adelantos al respecto. UN وبالرغم من أنه لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اﻷهداف وجدول اﻷعمال إلا أنه تم إحراز بعض التقدم.
    No se llegó a un consenso en relación con este asunto y la Comisión decidió volver a examinarlo en su próximo período de sesiones. UN ولم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة، وقررت اللجنة مواصلة النظر فيها في دورتها القادمة.
    La oradora recuerda que durante las reuniones oficiosas se llegó a un consenso sobre el proyecto de resolución. UN وقالت نائبة الرئيس إنه جرى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع النص في مشاورات غير رسمية.
    Se llegó a un acuerdo en que era conveniente que las Naciones Unidas mantuvieran una presencia en Haití, siempre que se dispusiera de recursos suficientes. UN ورهنا بتوفر الموارد، تم التوصل إلى توافق لﻵراء حول استصواب وجود متواصل لﻷمم المتحدة في هايتي.
    En las dos reuniones del grupo de trabajo sobre el convenio marco se llegó a un consenso general en varias esferas, que abarcó los siguientes aspectos: UN وخلال هذين الاجتماعين للفريق العامل تم التوصل إلى توافق عام للآراء في عدة مجالات شمل النقاط التالية:
    La comunidad internacional de Estados llegó a un consenso en torno a esos valores en la Carta de las Naciones Unidas y en las convenciones sobre derechos humanos. UN وقد تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها من خلال مجتمع الدول في ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات المعنية بحقوق الإنسان.
    Se deliberó bastante sobre el equipo y se llegó a un consenso sobre el nivel adecuado de fortificación de campaña. UN وجرت مناقشة واسعة بشأن البرنامج وتم التوصل إلى توافق في الآراء بأن البرنامج يوفر مستوى معقولا من الدفاع الميداني.
    Aunque no se llegó a un consenso sobre los objetivos y el programa, se hicieron algunos progresos al respecto. UN وبالرغم من أنه لم يتم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن اﻷهداف وجدول اﻷعمال، فقد أحرز بعض التقدم.
    Se llegó a un consenso en las cuatro esferas de concentración para las futuras actividades del sistema de las Naciones Unidas en Viet Nam. UN وجرى التوصل الى توافق آراء بشأن مجالات التركيز اﻷربعة لﻷنشطة المقبلة لمنظومة اﻷمم المتحدة في فييت نام.
    No se llegó a un acuerdo respecto de la categoría o las categorías de los nuevos miembros del Consejo de Seguridad ampliado. UN ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق فيما يتعلق بفئة أو فئات اﻷعضاء الجدد في مجلس أمن موسع.
    Si bien el Comité convino en que la dolarización había tenido efectos perjudiciales para el poder adquisitivo de algunos jubilados y beneficiarios residentes en el Ecuador, no llegó a un consenso en cuanto a la conveniencia de adoptar medidas especiales. UN وفي الوقت الذي وافق فيه المجلس على أن الدولرة كانت لها نتائج معاكسة على القوة الشرائية لبعض المتقاعدين والمستفيدين المقيمين في إكوادور، فإنه لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الأخذ بتدابير مخصصة.
    El Comité de Conferencias llegó a un consenso sobre la participación de observadores en sus trabajos y aprobó el procedimiento propuesto en el párrafo 172 de su informe. UN ١٠ - وأضاف أن لجنة المؤتمرات توصلت إلى توافق في اﻵراء بشأن مسألة مشاركة مراقبين في أعمالها، واتفقت على اﻹجراء المذكور في الفقرة ١٧٢ من تقريرها.
    En 1995, se llegó a un acuerdo en la Conferencia sobre el establecimiento de un Comité ad hoc sobre esta cuestión. UN وفي ٥٩٩١، تم التوصل إلى اتفاق في مؤتمر نزع السلاح بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بهذا الموضوع الخاص.
    El grupo examinó e hizo suyas las recomendaciones relativas al cuestionario para los informes anuales y llegó a un consenso sobre el proyecto revisado de cuestionario para los citados informes, que ultimó y aprobó para que la Comisión lo adoptara. UN ونظر فريق الخبراء في توصيات تتعلق بالاستبيان الخاص بالتقارير السنوية وأَقرَّ تلك التوصيات؛ كما تمكَّن الفريق من التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع الاستبيان المنقّح الخاص بالتقارير السنوية، حيث وضع الفريق صيغتَه النهائية وأَقرَّه حتى تعتمده اللجنة.
    Durante la Conferencia de Mesa Redonda de 1983, en la que se llegó a un acuerdo sobre ese estatuto, los Países Bajos pidieron con insistencia que se concediese por un período de diez años, transcurrido el cual Aruba adquiriría la independencia. UN وعند انعقاد مؤتمر المائدة المستديرة لعام ٣٨٩١، الذي جرى التوصل فيه إلى اتفاق بشأن هذا المركز المستقل، حثت هولندا على منح أروبا هذا المركز لفترة عشر سنوات، تحصل أروبا بعدها على الاستقلال.
    Sin embargo, dada la divergencia de opiniones entre algunas delegaciones con respecto a la formulación exacta del tema, no se llegó a un consenso sobre su inclusión como tema del programa. UN ولكن نظرا لاختلاف اﻵراء بين بضعة وفود على الصيغة الدقيقة للبند، لم يتسن الوصول الى توافق في اﻵراء بشأن إدراج هذا الموضوع كبند من جدول اﻷعمال.
    llegó a un acuerdo con el gerente para comprar los contenedores adicionales. Open Subtitles قام بعقد صفقة مع المدير لشراء علب اضافية
    4. Tiene en cuenta que el Comité Mixto llegó a un consenso en cuanto a que la dolarización había tenido efectos perjudiciales en el poder adquisitivo de algunos jubilados y beneficiarios residentes en el Ecuador y pidió al Secretario y Director General que visitara el Ecuador a fin de reunirse con jubilados de la Caja; UN 4 - تأخذ في اعتبارها أن المجلس توصل إلى توافق للآراء على أن التحول إلى التعامل بالدولار ألحق ضررا بالقدرة الشرائية للمتقاعدين والمستفيدين الذين يعيشون في إكوادور، وطلب إلى الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين زيارة المتقاعدين الذين يعيشون هناك؛
    6. En la sesión que celebró en la tarde del 8 de diciembre, la Comisión llegó a un consenso sobre un proyecto de decisión referente a las actividades de la ONUDI en la esfera de la energía y el medio ambiente, presentado en relación con el tema 17 del programa. UN 6- وفي الجلسة المعقودة بعد ظهر يوم 8 كانون الأول/ديسمبر، توصّلت اللجنة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع قرار يتعلق بأنشطة اليونيدو في مجال الطاقة والبيئة في إطار البند 17 من جدول الأعمال.
    Además, no se llegó a un consenso durante la redacción del texto en torno a si la Convención debía abordar la igualdad entre hombres y mujeres o la eliminación de la discriminación contra estas últimas. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك توافق في الآراء أثناء الصياغة فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي أن تعالج الاتفاقية المساواة بين الرجل والمرأة أو القضاء على التمييز ضد النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus