Estamos plenamente convencidos de que es injustificable relacionar la cuestión de llenar la vacante en la Conferencia con el tema más amplio de su expansión. | UN | ونحن على اقتناع تام بأن ربط مسألة ملء الشاغر في المؤتمر بالمسألة اﻷوسع نطاقا، مسألة زيادة العضوية، ليس له ما يبرره. |
La Secretaría debe seguir tratando de llenar las vacantes en los servicios de idiomas de todos los lugares de destino. | UN | ويجب أن تواصل اﻷمانة العامة جهودها الرامية إلى ملء الشواغر في الخدمات اللغوية في جميع مراكز العمل. |
ELECCIONES PARA llenar VACANTES EN ORGANOS PRINCIPALES | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية |
Ya he comprado suficientes bolsas de MM´s verdes como para llenar una presa. | Open Subtitles | ولكني قمت بشراء عدد كبير من الشوكولاتة تكفي لبناء سد مائي |
El personal ha invertido una gran cantidad de tiempo y energía para llenar los puestos autorizados por los Estados Miembros. | UN | جرى استثمار قدر هائل من وقت الموظفين وجهدهم من أجل شغل الوظائف التي أذنت بها الدول الأعضاء. |
Se preguntó qué planes había para llenar los puestos vacantes en la ONURS. | UN | وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف. |
Preguntó en qué medida el proyecto de presupuesto reflejaba las consecuencias a largo plazo de llenar los 46 puestos propuestos durante dos años. | UN | وتساءلت إلى أي مدى تعكس الميزانية المقترحة اﻵثار المترتبة على ملء الوظائف المقترحة اﻟ ٤٦ لمدة سنتين في اﻷجل البعيد. |
Se preguntó qué planes había para llenar los puestos vacantes en la ONURS. | UN | وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف. |
Preguntó en qué medida el proyecto de presupuesto reflejaba las consecuencias a largo plazo de llenar los 46 puestos propuestos durante dos años. | UN | وتساءلت إلى أي مدى تعكس الميزانية المقترحة الآثار المترتبة على ملء الوظائف المقترحة الـ 46 لمدة سنتين في الأجل البعيد. |
Además, la Oficina se ha demorado mucho en llenar las vacantes y el orador espera que el sistema Galaxy mejore la situación. | UN | علاوةً على ذلك، كان المكتب بطيئاً جداًّ في ملء الوظائف الشاغرة ويؤمل أن يؤدي نظام غالاكسي إلى تحسين الوضع. |
ELECCION PARA llenar VACANTES EN ORGANOS PRINCIPALES | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية |
ELECCIONES PARA llenar VACANTES EN ORGANOS PRINCIPALES | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية |
Elecciones para llenar vacantes en órganos principales | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية |
llenar esa laguna parece una de las tareas prioritarias de la CDI. | UN | ويبدو أن سد هذه الثغرة هو من مهام لجنة القانون الدولي ذات اﻷولوية. |
Como el sistema educacional había sido discriminatorio contra la mujer, las mujeres no podían llenar ese vacío solamente mediante su participación política. | UN | ونظرا ﻷن النظام التعليمي يتسم بالتمييز ضد المرأة، فلم يكن بإمكان المرأة سد هذه الفجوة من خلال مشاركتها السياسية فقط. |
Los mecanismos disponibles, como la práctica de llenar los puestos con funcionarios de categoría inferior o los ascensos personales, permitían la necesaria flexibilidad en la administración de la clasificación de puestos. | UN | وتتيح اﻵليات الحالية، مثل شغل الوظائف على رتبة أدنى أو الترقيات الشخصية، المرونة اللازمة ﻹدارة تصنيف الوظائف. |
A este respecto, los donantes pueden llenar un formulario estándar en el que se indique la información pertinente. | UN | ويمكن، في هذا الصدد، للمانحين أن يقوموا بملء استمارة إخطار موحدة تتضمن المعلومات ذات الصلة. |
Y entonces sólo pongo cucarachas robóticas y naturales aquí afuera, pero pueden llenar lo que quieran. Esto no es un pronóstico. | TED | و هكذا وضعت فيها هناك صراصير بعضها روبوتي و بعضها طبيعي. لكنك تسطيع أن تملأ المكان بما تريد. |
Invita la casa. Pero sólo una ronda. No les voy a llenar la panza. | Open Subtitles | المشروبات على المحل ، ولكن لمرة واحدة فقط لن أملأ بطون كالدلو |
Las oficinas del sistema de las Naciones Unidas y sus asociados están elaborando proyectos para llenar lagunas en esas esferas. | UN | وفي ذلك الصدد، تقوم مكاتب منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها حاليا بوضع مشاريع لسد الثغرات في تلك المجالات. |
Entrenador, їquй le parece si manda al aguador a llenar la piscina? | Open Subtitles | يا مدرب لما لا نقوم بـ نقل الماء لملئ البركة؟ |
:: Modelo para llenar vacantes en campos de actividad esenciales y especializados | UN | :: وضع نموذج لشغل الشواغر في المجالات الوظيفية الحيوية والمتخصصة |
Sal y dile a tu madre que empiece a llenar los papeles de admisión. | Open Subtitles | أذهب إلى أمك و أخبرها بأن تبدأ في تعبئة أوراق دخول العملية |
Hay un vacío, en cada uno de nosotros, que luchamos por llenar, pero que sólo puede ser llenado por Dios. | Open Subtitles | هناك فراغا، في كل واحد منا، أننا نناضل لملئها، ولكن الوحيد الذي يمكن شغلها من قبل الرب. |
El importador debe llenar un formulario de declaración de aduana. | UN | يلزم على المستورد أن يملأ تصريحا جمركيا. |
Se han ido tantas que ahora apenas podemos llenar un simple aula. | Open Subtitles | الكثير من العائلات رحلت وبالكاد نستطيع ان نملأ صفا واحدا |
Los Estados deben reexaminar su derecho interno a fin de llenar los vacíos que pueda haber en esa esfera. | UN | فعلى البلدان أن تعيد فحص قوانينها الوطنية حتى تسد أي ثغرة تبدو في هذا المجال. |