"locales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحلية
        
    • المحليين
        
    • محلية
        
    • المحلي
        
    • مبنى
        
    • مباني
        
    • أماكن عمل
        
    • المحليون
        
    • منشآت
        
    • الميدانية التابعة
        
    • محليين
        
    • الأماكن في
        
    • الأماكن المخصصة
        
    • لمباني
        
    • توفير أماكن
        
    Los bancos locales de fomento financiados por instituciones internacionales, fundaciones y organismos de desarrollo les otorgarían préstamos a corto plazo. UN وبوسع مصارف التنمية المحلية التي تمولها المؤسسات الدولية وأجهزة ومؤسسات إنمائية أخرى أن تمدهم بالقروض القصيرة اﻷجل.
    Con ese objetivo instigan y ayudan a las autoridades locales de los territorios ocupados de Croacia que son sus mandatarios. UN وهي تقوم، سعيا الى تحقيق ذلك الهدف، بتحريض السلطات المحلية العميلة لها في اﻷراضي الكرواتية المحتلة وبمساعدتها.
    Los recursos necesarios corresponden a servicios locales de radio, televisión y otros medios de comunicación. UN تغطي الاحتياجات اللازمــة تكلفة الاذاعــة والتلفزيــون المحليين ومرافق وسائط الاعلام الجماهيرية المحلية اﻷخـرى.
    Además, las autoridades locales de Nueva York ya habían interpuesto acciones penales contra los manifestantes. UN وإضافة الى ذلك، فإن سلطات نيويورك قد وجهت للمتظاهرين بالفعل تهما جنائية محلية.
    Al no haber estaciones locales de radio y televisión, el principal cauce de promoción empleado por la comunidad empresarial ha sido la prensa local. UN ونظراً إلى عدم وجود محطات تلفزيونية وإذاعية محلية كان محفل الترويج الرئيسي الذي لجأ رجال اﻷعمال إليه هو الصحف المحلية.
    Según los resultados de las elecciones locales de 1984, sólo un 0,6% de los miembros de las Asambleas Municipales eran mujeres. UN ويؤخذ من نتائج الانتخابات المحلية لعام ١٩٨٤ أن نسبة النساء في المجالس البلدية لم تتجاوز ٠,٦ في المائة.
    La coordinación intrasectorial fue especialmente fomentada a través de la participación activa de los principales ejecutores locales de actividades sanitarias. UN وقد تعزز التنسيق داخل القطاع، بصورة خاصة، نتيجة لمشاركة نشطة من جانب أهم الوكالات المحلية للرعاية الصحية.
    En 1998, las sucursales locales de la Asociación Nacional de Ciudadanos de Edad se encargaban del funcionamiento de 70 bancos. UN وفي عام 1998، كانت المكاتب الفرعية المحلية للرابطة الوطنية للمواطنين البالغين سن التقاعد تقوم بتشغيل 70 بنكاً.
    Se están recaudando fondos para seguir fortaleciendo las capacidades locales de lucha contra la desertificación. UN ويجري السعي إلى تعزيز القدرات المحلية على مكافحة التصحر عن طريق جمع الأموال.
    En 1994 las autoridades municipales de 62 localidades inauguraron proyectos locales de servicios de consultoría para mujeres empresarias. UN وبدئت في عام 1994 مشاريع محلية بمستشارات أعمال في 62 منطقة من مناطق السلطات المحلية.
    Algunas delegaciones observaron que pagaban sumas considerables para sufragar los gastos locales de las oficinas. UN وأشار بعض الوفود إلى أنهم دفعوا مبالغ كبيرة في تكاليف المكاتب الحكومية المحلية.
    Las verificaciones efectuadas ante los servicios locales de la seguridad pública confirmaron que no se le ha aplicado ninguna medida restrictiva. UN وقد أكدت التحريات التي أُجريت لدى دوائر الأمن العام المحلية أنه لم يخضع لأي تدبير من تدابير الإرغام.
    Los centros locales de información sobre igualdad de gé-nero aportan sus conocimientos y muchos Ministerios contribuyen a la financiación. UN وتسهم المراكز المحلية للمعلومات المتصلة بالمساواة بين الجنسين بخبرتها، كما أن وزارات عديدة تسهم في التمويل.
    La mujer está subrepresentada en las asociaciones locales de la sociedad civil y de las estructuras de cogestión. UN والمرأة ناقصة التمثيل أيضا في الرابطات المحلية لدى المجتمع المدني، وكذلك في هياكل الإدارة المشتركة.
    :: Reuniones quincenales de alto nivel con las autoridades de Siria; reuniones con los funcionarios locales de Siria, según la necesidad UN :: عقد اجتماعات رفيعة المستوى مرة كل أسبوعين مع السلطات السورية، وأخرى حسب الحاجة مع المسؤولين السوريين المحليين
    Una delegación dijo que era hora de identificar mecanismos y recursos que hicieran posibles las asociaciones locales de colaboración. UN وقال أحد الوفود إن اﻷوان قد آن لتحديد اﻵليات والموارد بما يمكن من قيام شراكات محلية.
    También son especialmente eficaces las organizaciones locales de desarrollo y las sociedades de asistencia mutua. UN وتعتبر منظمات تنمية المجتمع المحلي على المستوى الشعبي وجمعيات المعونة المتبادلة فعالة للغاية.
    - Decisión sobre el alquiler de los locales de la sede del ACNUR en Montbrillant UN ● مقرر بشأن استئجار مبنى مقر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مونبريان
    No se tiene noticia de que se haya castigado a quienes saquearon los locales de las Naciones Unidas. UN ولم ترد أي أنباء بشأن توقيع العقاب على أولئك الذين قاموا بنهب مباني اﻷمم المتحدة.
    También debería estudiarse la posibilidad de proporcionar ese acceso a las delegaciones en los locales de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي استكشاف إمكانية إقامة مرفق يتيح للوفود إمكانية الوصول هذه في أماكن عمل اﻷمم المتحدة.
    Aunque inicialmente el PCN (maoísta) negó su responsabilidad, en algunos casos los dirigentes locales de ese grupo han admitido ser responsables de esas muertes. UN وبالرغم من أن الحزب أنكر في البداية المسؤولية، فقد قبل القادة المحليون للحزب في بعض الحالات المسؤولية منذ ذلك الحين.
    Actualmente, Osío Zamora permanece privado de su libertad en los locales de la Dirección de Inteligencia Militar (DIM). UN ولا يزال محروماً من حريته وهو مودع في الوقت الراهن في منشآت مديرية المخابرات العسكرية.
    Oficinas locales de la OCAH UN المكاتب الميدانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    El reclamante indicó que estos artículos habían sido vendidos por dos proveedores locales de Kuwait. UN وقد أشار صاحب المطالبة أن هذه المواد اشتُريت من موردين محليين في الكويت.
    Solicitudes de utilización de locales de las Naciones Unidas 96 UN طلبات استخدام الأماكن في الأمم المتحدة الفهرس
    Se proporcionaron locales de oficinas, incluido espacio de oficinas destinado a las necesidades especiales de las actividades de mantenimiento de la paz UN وُفّرت الأماكن المخصصة للمكاتب، بما في ذلك أماكن المكاتب المكرسة للاحتياجات المخصصة المتعلقة بأنشطة حفظ السلام
    Estos programas deberían estar vinculados al programa general de mantenimiento de los locales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تكون هذه البرامج مقترنة ببرنامج للصياغة العامة لمباني اﻷمم المتحدة.
    Además, como resultado de haberse alquilado locales de la Sede a nuevos inquilinos, se obtendrán nuevos ingresos por ese concepto. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيؤدي توفير أماكن لشاغلين جدد في أماكن عمل المقر إلى ايرادات ايجارية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus