"los índices" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأرقام القياسية
        
    • مؤشرات
        
    • المؤشرات
        
    • المعدلات
        
    • بالأرقام القياسية
        
    • للأرقام القياسية
        
    • ومؤشرات
        
    • بمؤشرات
        
    • مؤشري
        
    • الفهارس
        
    • للمؤشرات
        
    • الرقم القياسي
        
    • والمؤشرات
        
    • والأرقام القياسية
        
    • فهارس
        
    A largo plazo, la Caja había obtenido un rendimiento superior a los índices en 10 de 15 años. UN وعلى المدى الطويل، فاق أداء الصندوق الأرقام القياسية في 10 سنوات من أصل 15 سنة.
    En lo sucesivo, los cambios en el ajuste por lugar de destino se harán sobre la base del movimiento de los índices resultantes de la consolidación. UN وستنفذ بعد ذلك تغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل استنادا إلى تحركات الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل بعد الدمج.
    Lograr la reducción de los índices de trabajo infantil al 5.1% para el 2015. UN :: القيام بتخفيض مؤشرات عمل الأطفال إلى 5.1 في المائة بحلول 2015.
    - Lograr la reducción de los índices de trabajo infantil al 5,1% para 2015. UN :: القيام بتخفيض مؤشرات عمل الأطفال إلى 5.1 في المائة بحلول 2015.
    A juicio suyo, un análisis de los índices podría aportar criterios generales acerca de la acumulación excesiva y desestabilizadora de armamentos. UN ومن رأيه أن تحليل المؤشرات من شأنه أن يحقق المعايير العامة لتكديس اﻷسلحة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار.
    los índices mundiales de pobreza extrema disminuyen y el acceso a la educación aumenta espectacularmente. UN إن المعدلات العالمية للفقر المدقع تتراجع، ومعدلات الحصول على التعليم تتزايد بشكل رائع.
    Los factores de ponderación para los índices monetarios se derivan de las modalidades del comercio bilateral de los países correspondientes en 1990. UN وقد استمدت عوامل ترجيح الأرقام القياسية للعملات من أنماط التجارة الثنائية للبلدان المقابلة في عام 1990.
    De ahí en adelante, los cambios en la clasificación de ajustes por lugar de destino se harán sobre la base de las variaciones de los índices consolidados de los ajustes por lugar de destino. UN وستنفذ بعد ذلك تغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل استنادا إلى حركة الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل بعد الدمج.
    En lo sucesivo, los cambios en el ajuste por lugar de destino se harán sobre la base del movimiento de los índices resultantes de la consolidación. UN وستنفذ بعد ذلك تغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل استنادا إلى تحركات الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل بعد الدمج.
    Posteriormente, los cambios en la clasificación de ajustes por lugar de destino se harán sobre la base de las variaciones de los índices consolidados de los ajustes por lugar de destino. UN وستنفذ بعد ذلك تغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل استنادا إلى حركة الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل بعد الدمج.
    Los asesores que prestan servicios discrecionales eran evaluados según el rendimiento de la cartera, de acuerdo con los índices pertinentes. UN ويقيَّم المستشارون ذوو السلطة التقديرية حسب أداء الحافظة إزاء الأرقام القياسية ذات الصلة.
    JM: Ahora bien, podemos mirar la distribución de los índices de represión en poblaciones enteras. TED ج. م: الآن يمكنكم فعلا أن تنظروا توزيع مؤشرات القمع على لمجموع السكان.
    24. Los informes nacionales muestran que los índices de mortalidad han mejorado en casi todo el mundo durante los dos últimos decenios. UN ٢٤ - تبين من التقارير الوطنية أن مؤشرات الوفيات قد تحسنت في كل أنحاء العالم تقريبا خلال العقدين الماضيين.
    Sin embargo, la diferencia entre los índices de mortalidad de los países industrializados y de los países en desarrollo ha aumentado durante los últimos 20 años. UN بيد أن الفجوة في مؤشرات الوفيات بين البلدان الصناعية والبلدان النامية قد اتسعت أثناء العشرين عاما الماضية.
    No extraña entonces que los índices de desarrollo humano publicados por el PNUD en los últimos años registren una lamentable reducción relativa de los niveles de desarrollo de la región. UN لا غرو إذن في كــــون مؤشرات التنمية البشرية التي أصدرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تبين تراجعا مؤسفا فـــــي السنوات اﻷخيرة في مستويات التنمية في المنطقة.
    111. los índices seleccionados ilustran los primeros efectos positivos del programa sobre las condiciones de vida de la población. UN ١١١ - وهذه المؤشرات المختارة تدل على اﻵثار اﻹيجابية اﻷولية لهذا البرنامج في مستوى معيشة السكان.
    A juicio suyo, un análisis de los índices podría aportar criterios generales acerca de la acumulación excesiva y desestabilizadora de armamentos. UN ومن رأيه أن تحليل المؤشرات من شأنه أن يحقق المعايير العامة لتكديس اﻷسلحة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار.
    Sin embargo, tenemos de los índices más altos de enfermedades crónicas del planeta. Open Subtitles مع ذلك نحن لدينا المعدلات الأعلى في الأمراض المزمنة على الكوكب.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Grupo de Ottawa sobre los índices de precios UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق أوتاوا المعني بالأرقام القياسية للأسعار
    Para conseguir el presente valor del TCAP, que corresponde a cada uno de los índices de precios, se utiliza la proporción entre la media del tipo de cambio ponderado y la media del índice de precios ponderado. UN ومن النسبة بين متوسط أسعار الصرف الترجيحي والمتوسط الترجيحي للأرقام القياسية للأسعار تشتق القيمة الحالية لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار وهي القيمة المناظرة لكل من الأرقام القياسية للأسعار.
    iii) Existía la oportunidad de establecer mejores vínculos entre el PCI y los índices nacionales de precios de consumo; UN ُ٣ُ إتاحة الفرصة ﻹقامة روابط أفضل بين برنامج المقارنات الدولية ومؤشرات أسعار الاستهلاك؛
    La actividad de creación de empresas con gran potencial guardaba una relación positiva con los índices de competitividad internacional. UN ونشاط المنشآت الناشئة ذات القدرة المحتملة العالية مترابط ترابطاً إيجابياً بمؤشرات القدرة على المنافسة الدولية.
    7. En 1992 mejoraron considerablemente los índices de desempleo e inflación, que fueron de 4,1 y 8,9% respectivamente. UN ٧- وحدث تحسن ملحوظ في مؤشري البطالة والتضخم في عام ٢٩٩١، حيث بلغا ١,٤ في المائة و٩,٨ في المائة على التوالي.
    Existe el propósito de computadorizar plenamente los índices y de utilizar discos compactos visuales para difundir los textos de los tratados. UN وينتوى حوسبة الفهارس على الوجه التام، فضلا عن استخدام تكنولوجيا القريصات الحاملة للصور من أجل نشر نصوص المعاهدات.
    Sin un componente objetivo de calidad, los índices cuantitativos no pueden dar sino una visión limitada del elemento que pretenden medir. UN وبدون عنصر نوعي موضوعي لا يمكن للمؤشرات الكمية أن تعطي سوى لمحة محدودة عن البند الذي وُضعت لقياسه.
    Se presentaron ejemplos respecto de Ginebra y Montreal, donde los índices respectivos, según lo previsto, estarían por debajo y por encima del índice de la paga, respectivamente. UN وعرضت أمثلة محددة فيما يتعلق بجنيف ومونتريال اللتين يتوقع أن تكون اﻷرقام القياسية فيهما أدنى وأعلى على وجه الترتيب، من الرقم القياسي لﻷجور.
    los índices más compuestos de calidad del aire y el agua son combinaciones ponderadas de concentraciones ambientales de diferentes contaminantes. UN والمؤشرات اﻷكثر تجمعا لنوعية الهواء والماء هي تجمعات هامة من التركيزات المحيطة لملوثات مختلفة.
    No hay una relación estadística clara entre los indicadores sobre la mundialización y los índices de desarrollo humano o los indicadores que reflejan derechos humanos concretos. UN وليس ثمة علاقة إحصائية واضحة بين المؤشرات الخاصة بالعولمة والأرقام القياسية أو المؤشرات التي تعكس حقوق إنسان معينة.
    Prepara los índices de los documentos, las resoluciones y otras publicaciones especiales de las Naciones Unidas impresas a partir de los archivos computadorizados; UN يقوم بإعداد فهارس لوثائق اﻷمم المتحدة والقرارات والمنشورات الخاصة اﻷخرى المطبوعة انطلاقا من الملفات الحاسوبية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus