"los convenios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقيات
        
    • لاتفاقيات
        
    • اتفاقيتي
        
    • باتفاقيات
        
    • واتفاقيات
        
    • لاتفاقيتي
        
    • اتفاقيتا
        
    • باتفاقيتي
        
    • الاتفاقيات المتعلقة
        
    • واتفاقيتي
        
    • وباتفاقيات
        
    • ﻻتفاقات
        
    • إتفاقيات
        
    • كل من اتفاقية
        
    • ﻻتفاقيات جنيف
        
    También señaló que la declaración no debía derogar los Convenios de Ginebra. UN وأضاف قائلا إنه لا يجوز لﻹعلان أن يخالف اتفاقيات جنيف.
    El artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 1949 dice lo siguiente: UN وترد فيما يلي صيغة المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩:
    En el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra, se mencionan estas partes en el conflicto, sin más aclaraciones. UN ففي المادة الثالثة المشتركة بين اتفاقيات جنيف يشار إلى هذه اﻷطراف في النزاع، دون مزيد من التحديد.
    Muchos comentaristas opinan que las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 no se aplican a los conflictos internos. UN ومن رأي كثير من المعلقين أن بعض الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ لا تنطبق على النزاعات الداخلية.
    Entre las declaraciones del Reino Unido sobre la ratificación del Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra cabe mencionar la siguiente: UN وقد جاء في أحد البيانات البريطانية التي أدلي بها لدى التصديق على البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف ما يلي:
    Aplaudió la ratificación de los Convenios de la OIT Nos 169 y 189. UN وأشادت بالتصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 169 ورقم 189.
    La pesca por países que no son partes contratantes en los Convenios de ordenación redunda en detrimento de intentos de asegurar la perdurabilidad de las poblaciones. UN والصيد من قبل أطراف غير متعاقدة فيما يتعلق باتفاقيات التنظيم من شأنه أن يقوض الجهود الرامية إلى تحقيق الاستدامة.
    Ratificación de los Convenios de la OIT UN التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية
    Con su trabajo en las cárceles, el CICR lleva a la práctica el espíritu de los Convenios de Ginebra. UN وتقوم لجنة الصليب الأحمر الدولية بتطبيق جوهر اتفاقيات جنيف بفضل ما تبذله من جهود في السجون.
    Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    No obstante, se apoyó la opinión de que era apropiado y habitual recurrir al derecho interno en los Convenios de transporte. UN ولكن، كان هناك تأييد للرأي الذي مفاده أن القانون الوطني مناسب وليس أمرا غير معهود في اتفاقيات النقل.
    Profundamente consciente de que esos ataques amenazan la viabilidad misma de los Convenios de Ginebra, UN وإذ تدرك تماماً أن هذه الهجمات تهدد نفس مقومات بقاء اتفاقيات جنيف ذاتها،
    Cada uno de los Convenios de Ginebra prohíbe claramente el asesinato y otros actos de violencia contra las personas protegidas. UN وتحظر كل اتفاقية من اتفاقيات جنيف صراحة، ارتكاب أعمال القتل وغيره من أعمال العنف ضد الأشخاص المحميين.
    Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, UN وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف،
    El Sudán adoptó asimismo medidas en 2005 para ratificar los dos Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra. UN كما اتخذ السودان في عام 2005 خطوات للتصديق على بروتوكولي عام 1977 الإضافيين لاتفاقيات جنيف.
    ESTADO DE LOS PROTOCOLOS ADICIONALES A los Convenios de GINEBRA DE 1949 RELATIVOS A LA PROTECCION DE LAS VICTIMAS DE LOS CONFLICTOS ARMADOS UN حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيـف المعقـودة عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    138. Estado de los Protocolos Adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados UN حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    Al respecto, la delegación de Francia recuerda que, en virtud de los Convenios de Ginebra, todos los países tienen la responsabilidad de respetar y hacer respetar el derecho humanitario internacional. UN وذكر أيضا في هذا الصدد أن جميع البلدان وفقا لاتفاقيات جنيف، مسؤولة عن احترام القانون اﻹنساني الدولي وفرض احترامه.
    Las Conferencias de las Partes en los Convenios de Estocolmo y Rotterdam tal vez deseen examinar juntos estos asuntos. UN وقد يرغب مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم بعد ذلك في إجراء مناقشة مشتركة لهذه المسائل.
    los Convenios de 1926 y 1967 no contienen ninguna referencia a otros privilegios marítimos que puedan ser concedidos por los Estados Partes en virtud de la legislación nacional. UN إذ لا يوجد في اتفاقيتي ١٩٢٦ و١٩٦٧ أية إشارة الى امتيازات بحرية أخرى قد تمنحها الدول اﻷطراف بموجب القانون الوطني.
    La autora deduce de ello que su sobrino debiera haber sido considerado prisionero de guerra y recibido el tratamiento adecuado conforme a los Convenios de Ginebra. UN وتستنتج صاحبة البلاغ أنه كان ينبغي أن يعامل كسجين حرب، عملا باتفاقيات جنيف، وأن يتمتع بمعاملة مناسبة.
    Para tipificar crímenes como el genocidio, cabe hacer referencia a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, los Convenios de Ginebra de 1949 y otros tratados. UN واعتبر أنه سيكون من الضروري، عند تعريف جرائم مثل إبادة اﻷجناس، اﻹشارة إلى اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها واتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والمعاهدات اﻷخرى.
    Con ocasión del cincuentenario de los Convenios de Ginebra, reiteramos nuestro compromiso con la causa de los derechos humanos y con la promoción del derecho internacional humanitario. UN وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقيتي جنيف نعيد تأكيد التزامنا بقضية حقوق اﻹنسان والنهوض بالقانون اﻹنساني.
    El acceso al mercado de la UE para los países ACP estaba regulado por los Convenios de Lomé. UN وكان دخول الأسواق لبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تنظمه اتفاقيتا لومي.
    ii) los Convenios de Rotterdam y Estocolmo cuentan con una amplia adhesión UN التزام باتفاقيتي روتردام واستكهولم على نطاق واسع
    Además, el Departamento examina si la legislación interna es compatible con los Convenios de derechos humanos. UN كما تتولى اﻹدارة اﻹشراف على مطابقة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    iii) Cooperación con la secretaría del SAICM, y los Convenios de Estocolmo y Basilea UN ' 3` التعاون مع أمانة النهج الاستراتيجي واتفاقيتي استكهولم وبازل
    Se hizo hincapié en que, por lo tanto, la eliminación de la violencia contra la mujer estaba relacionada con otros derechos humanos, incluidos el derecho a la vida y a no ser sometido a torturas, detención o prisión arbitraria, y con los Convenios de Ginebra. UN لذا جرى تأكيد أن العنف ضد المرأة يتصل بالضمانات اﻷخرى التي تكفلها حقوق اﻹنسان، بما فيها الحق في الحياة. وعدم التعرض للتعذيب والاحتجاز والاعتقال العشوائي، وباتفاقيات جنيف.
    La República de Azerbaiyán es parte en los Convenios de Ginebra de 1949, que contienen disposiciones especiales contra la tortura y los tratos crueles. UN والجمهورية اﻷذربيجانية طرف في إتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ التي تنطوي على أحكام خاصة لمناهضة التعذيب والمعاملة القاسية.
    Nota 2. El PNUMA incluye un D-1 al 0,25, que cofinancian los Convenios de Estocolmo y Rotterdam y un Oficial administrativo al 0,50, financiado con cargo a los gastos de apoyo a los programas. UN الملاحظة 2 - يتحمل اليونيب 0.25 من وظيفة مد -1 التي تقاسمت تمويلها كل من اتفاقية ستكهولم واتفاقية روتردام، و0.50 لوظيفة موظف شؤون إدارية تمول من تكاليف دعم البرنامج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus