"los desastres naturales y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكوارث الطبيعية وحالات
        
    • الكوارث الطبيعية والتي
        
    • الكوارث الطبيعية وما
        
    • الكوارث الطبيعية والضعف
        
    • مواجهة الكوارث الطبيعية وإلى
        
    • بالكوارث الطبيعية والضعف
        
    • الكوارث الطبيعية والكوارث
        
    • الكوارث الطبيعية أو
        
    • الكوارث الطبيعية وتلك
        
    • الكوارث الطبيعية وفي
        
    • والكوارث الطبيعية وفيروس
        
    • والكوارث الطبيعية وما
        
    • بالكوارث الطبيعية وما
        
    • للكوارث الطبيعية والتي
        
    • للكوارث الطبيعية وما
        
    Evidentemente, sin embargo, los desastres naturales y las situaciones de emergencia complejas han aumentado en forma exponencial. UN إلا أنـه مـن الواضح أن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة لا تزال تتزايد بشكل مضاعف.
    La mayoría abrumadora de las víctimas de los desastres naturales y de los causados por el ser humano vive en los países en desarrollo o en los países menos adelantados. UN وتعيش الغالبية العظمى من ضحايا الكوارث الطبيعية والتي من صنع اﻹنسان فــي البلدان النامية أو في أقل البلدان نموا.
    Consciente de la continua amenaza que plantean los desastres naturales y situaciones similares de emergencia para las poblaciones y comunidades vulnerables en todo el mundo, UN وإذ يضع في اعتباره استمرار تهديد الكوارث الطبيعية وما يماثلها حالات الطوارئ للتجمعات السكانية والمجتمعات المحلية المعرضة لها في أنحاء العالم،
    El jueves 4 de noviembre de 2004, de las 14.00 a las 17.30 horas, se celebrarán en la Sala C consultas oficiosas “oficiosas” convocadas por el facilitador, Sr. Juraj Koudelka (República Checa), sobre el proyecto de resolución relativo a los desastres naturales y la vulnerabilidad (en relación con el tema 85 c)). UN يعقد الميسر السيد جوراج كوديلكا (الجمهورية التشيكية) مشاورات غير رسمية " مغلقة " بشأن مشروع القرار المتعلق بالبند 85 (ج) من جدول الأعمال بشأن الكوارث الطبيعية والضعف إزاءها، يوم الخميس، 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 00/16 إلى الساعة 30/17 في غرفة الاجتماعات C.
    Reconociendo la necesidad de seguir intentando determinar las actividades socioeconómicas que aumentan la vulnerabilidad de las sociedades a los desastres naturales y de abordar la cuestión, así como de crear y fortalecer aún más la capacidad comunitaria para hacer frente a los riesgos de desastre, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من قلة منعة المجتمعات في مواجهة الكوارث الطبيعية وإلى التصدي لتلك الأنشطة، وإلى بناء قدرة المجتمعات على مواجهة مخاطر الكوارث ومواصلة تعزيز هذه القدرة،
    Hoy, 4 de noviembre de 2004, de las 14.30 a las 16.00 horas, se celebrarán en la Sala C consultas oficiosas “oficiosas” convocadas por el facilitador, Sr. Juraj Koudelka (República Checa), sobre el proyecto de resolución relativo a los desastres naturales y la vulnerabilidad (en relación con el tema 85 c)). UN يعقد الميسر السيد يوراج كوديلكا (الجمهورية التشيكية) مشاورات غير رسمية " مغلقة " بشأن مشروع القرار المتعلق بالكوارث الطبيعية والضعف إزاءها (في إطار البند 85 (ج) من جدول الأعمال)، اليوم، 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 30/14 إلى الساعة 00/16 في غرفة الاجتماعات C.
    Base de datos sobre los desastres naturales y provocados por el hombre (EM-DAT) UN قاعدة بيانات عن الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان
    Actualmente ninguna región está protegida o totalmente inmune contra los desastres naturales y las devastaciones causadas por el hombre. UN وما من منطقة اليوم في مأمن كامل من الكوارث الطبيعية أو الدمار الذي من صنع الانسان.
    Profundamente preocupada por el número cada vez mayor y la creciente magnitud y complejidad de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى وإزدياد حجمها وتعقيدها،
    Por ello, el Consejo reconoce que es preciso adoptar un enfoque general respecto de los desastres naturales y de las situaciones de emergencia complejas. UN وعليه فإن المجلس يعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء كل من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    En consecuencia, reconocemos la necesidad de adoptar un enfoque amplio de los desastres naturales y los casos complejos de emergencia. UN ونقر لذلك بأنه يلزم اتباع نهج شامل إزاء الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    También es importante seguir cooperando para hacer frente a las amenazas de los desastres naturales y los desastres provocados por el hombre. UN ومن المهم أيضا استمرار التعاون في مجال التصدي للتهديدات الناجمة عن الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان.
    Efectos de los desastres naturales y los desastres ambientales y tecnológicos conexos UN ثانيا - أثر الكوارث الطبيعية وما يتصل بها من كوارث بيئية وتكنولوجية
    Las consultas oficiosas “oficiosas” convocadas por el facilitador, Sr. Juraj Koudelka (República Checa), sobre el proyecto de resolución relativo al tema 85 c) del programa y concerniente a los desastres naturales y la vulnerabilidad, se celebrarán el miércoles 27 de octubre de 2004, de las 16.30 a las 18.00 horas, en la Sala C. UN يعقد الميسر السيد جوراج كوديلكا (الجمهورية التشيكية) مشاورات غير رسمية مغلقة بشأن مشروع القرار المتعلق بالبند 85 (جيم) من جدول الأعمال الكوارث الطبيعية والضعف إزاءها يوم الأربعاء 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004 من الساعة 30/16 إلى الساعة 00/18 بغرفة الاجتماعات جيم.
    Reconociendo la necesidad de seguir intentando determinar las actividades socioeconómicas que aumentan la vulnerabilidad de las sociedades a los desastres naturales y de abordar la cuestión, así como de crear y fortalecer aún más la capacidad de las comunidades para hacer frente al riesgo de desastres, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من قلة منعة المجتمعات في مواجهة الكوارث الطبيعية وإلى التصدي لتلك الأنشطة، وإلى بناء قدرة المجتمعات على مواجهة مخاطر الكوارث ومواصلة تعزيز هذه القدرة،
    Hoy, 9 de noviembre de 2004, de las 16.00 a las 17.30 horas, se celebrarán en la Sala D consultas oficiosas “oficiosas” convocadas por el facilitador, Sr. Juraj Koudelka (República Checa), sobre el proyecto de resolución relativo a los desastres naturales y la vulnerabilidad (en relación con el tema 85 c) del programa). UN يعقد الميسر السيد يوراج كوديلكا (الجمهورية التشيكية) مشاورات غير رسمية " مغلقة " بشأن مشروع القرار المتعلق بالكوارث الطبيعية والضعف إزاءها (في إطار البند 85 (ج) من جدول الأعمال)، اليوم، 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 00/16 إلى الساعة 30/17 في غرفة الاجتماعات D.
    Preocupada también por la amenaza que siguen planteando los desastres naturales y desastres similares que tienen consecuencias perjudiciales para el medio ambiente, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء استمرار الخطر الذي تفرضه الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تؤثر بصورة سلبية على البيئة،
    Algunos de los problemas mundiales más urgentes son la escasez de agua potable y la degradación progresiva del suelo, así como los crecientes daños económicos derivados de los desastres naturales y causados por el hombre. UN كما أن من المشاكل العالمية الضاغطة ما يتمثل في نقص مياه الشرب والتدهور المضطرد للتربة فضلاً عن زيادة الخطر الاقتصادي الناجم عن الكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع الإنسان.
    Las Islas Salomón son conscientes de su vulnerabilidad ante los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre. UN وتعي جزر سليمان جيدا ضعفها أمام الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان.
    de los desastres naturales y en su proceso preparatorio UN العالمي للحد من الكوارث الطبيعية وفي عمليته التحضيرية
    Algunas de las cuestiones tratadas se refieren a la protección de la población civil, los desplazados internos, la planificación para casos de emergencia, los desastres naturales y el VIH/SIDA en el contexto de las situaciones de emergencia. UN وتتصل بعض القضايا التي يتناولها التقرير بمسألة حماية المدنيين والمشردين داخليا والتخطيط للطوارئ والكوارث الطبيعية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق الطوارئ.
    En otras palabras, no se aplica al VIH y SIDA, el cambio climático, los desastres naturales y otros. UN بعبارة أخرى، إنها لا تنطبق على فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب، وتغير المناخ والكوارث الطبيعية وما إلى ذلك.
    Ya sea en el caso de los desastres naturales y sus secuelas, o de países que se recuperan del flagelo de los conflictos, se ha reconocido ampliamente la necesidad de incorporar las normas de derechos humanos en las medidas de prevención, socorro y rehabilitación. UN وسواء تعلق الأمر بالكوارث الطبيعية وما بعدها أو بالبلدان التي تتعافى من ويلات النزاع، فإن الحاجة إلى إدماج معايير حقوق الإنسان في جهود الوقاية والإغاثة والإصلاح باتت ضرورة مقبولة على نطاق واسع.
    Varios países en desarrollo han expresado auténticos temores, especialmente los pequeños Estados insulares, que son vulnerables ante los desastres naturales y que sufren las desventajas de estar lejos de sus fuentes de suministro de materias primas y de alimentos y de los mercados para sus productos de exportación. UN وقد أعرب عدد من البلدان النامية، خاصة الدول الجزرية الصغيرة، المعرضة للكوارث الطبيعية والتي تعاني من البعد عن مصادر تزويدها بالمواد اﻷولية واﻷغذية وعن اﻷسواق التي يمكنها أن تصرف فيها منتجاتها.
    La Asamblea también le pidió que formulara propuestas sobre la forma en que esas capacidades podrían mejorarse y coordinarse mejor para responder adecuadamente a los desastres naturales y a desastres similares con consecuencias perjudiciales para el medio ambiente. UN ودعت الجمعية العامة أيضا إلى تقديم مقترحات بشأن الكيفية التي يمكن بها تحسين هذه القدرات وإحكام تنسيقها، توخيا لضمان وجود مجابهة ملائمة للكوارث الطبيعية وما يشابهها من الكوارث التي تلحق الضرر بالبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus