"los estados partes en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأطراف في
        
    • للدول الأطراف في
        
    • الدول اﻷطراف في النظام
        
    • بالدول الأطراف في
        
    • للدول اﻷطراف في النظام
        
    • الدول الأعضاء في معاهدة
        
    • الدول الأطراف من
        
    • دول أطراف في نظام
        
    • الدول الأطراف فيه
        
    • للدول الأطراف فيما يختص
        
    • والدول الأطراف في معاهدة
        
    • الدول اﻷطراف على
        
    • كل دولة طرف في
        
    • الدول أطراف
        
    • تلك الدولة على
        
    Segundos informes periódicos presentados por los Estados Partes en el Pacto: Túnez UN التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف في العهد: تونس
    Terceros informes periódicos presentados por los Estados Partes en el Pacto: Dinamarca UN التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول الأطراف في العهد: الدانمرك
    Segundos informes periódicos presentados por los Estados Partes en el Pacto: Argentina UN التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف في العهد: الأرجنتين
    1. Se instituye una Asamblea de los Estados Partes en el presente Estatuto. UN 1 - تنشأ بهذا جمعية للدول الأطراف في هذا النظام الأساسي.
    Sin embargo, el acuerdo debía ser aprobado por los Estados Partes en el estatuto. UN ولكن ينبغي أن يحظى هذا الاتفاق بموافقة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    El Iraq insta al OIEA a que investigue este escándalo y a que informe a los Estados Partes en el Tratado de los resultados. UN وأضاف أن العراق يحثّ الوكالة على التحقيق في تلك الفضيحة وإبلاغ الدول الأطراف في المعاهدة بما تتوصل إليه من نتائج.
    Segundos informes periódicos presentados por los Estados Partes en el Pacto: Jordania UN التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف في العهد: الأردن
    Terceros informes periódicos presentados por los Estados Partes en el Pacto: Italia UN التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول الأطراف في العهد: إيطاليا
    Terceros informes periódicos presentados por los Estados Partes en el Pacto: Mongolia UN التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول الأطراف في العهد: منغوليا
    Segundos informes periódicos presentados por los Estados Partes en el Pacto: Bélgica UN التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف في العهد: بلجيكا
    Terceros informes periódicos presentados por los Estados Partes en el Pacto: Portugal UN التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول الأطراف في العهد: البرتغال
    Cuartos informes periódicos presentados por los Estados Partes en el Pacto: Finlandia UN التقارير الدورية الرابعة المقدمة من الدول الأطراف في العهد: فنلندا
    El Iraq insta al OIEA a que investigue este escándalo y a que informe a los Estados Partes en el Tratado de los resultados. UN وأضاف أن العراق يحثّ الوكالة على التحقيق في تلك الفضيحة وإبلاغ الدول الأطراف في المعاهدة بما تتوصل إليه من نتائج.
    Informes iniciales presentados por los Estados Partes en el Pacto: República Checa UN التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف في العهد: الجمهورية التشيكية
    Segundos informes periódicos presentados por los Estados Partes en el Pacto: Irlanda UN التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف في العهد: آيرلندا
    Segundos informes periódicos presentados por los Estados Partes en el Pacto: Georgia UN التقارير الدورية الرابعة المقدمة من الدول الأطراف في العهد: بولندا
    Esperamos que para fines de año se hayan logrado adelantos significativos que faciliten la adopción del Protocolo por una conferencia especial de los Estados Partes en el año 2000. UN ونأمل أن يتسنى إحراز تقدم هام بحلول نهاية العام، لتمكين مؤتمر خاص للدول الأطراف في عام 2000 من اعتماد البروتوكول.
    Reunión oficiosa de los Estados Partes en el Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces UN الاجتماع غير الرسمي للدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995
    Se expresó la opinión de que debía haber algún mecanismo que previera la aprobación de las normas por los Estados Partes en el estatuto. UN وجرى اﻹعراب عن رأي مؤداه وجوب إيجاد آلية تتم بمقتضاها موافقة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي على اللائحة.
    En el anexo I al presente informe figura la lista de los Estados Partes en el Pacto. UN وترد في المرفق الأول من هذا التقرير قائمة بالدول الأطراف في العهد.
    2. El Secretario General solicitó a los grupos nacionales de los Estados Partes en el Estatuto de la Corte que presentaran candidatos antes del 31 de agosto de 1993. UN ٢ - وقد طلب اﻷمين العام من المجموعات الوطنية للدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي للمحكمة أن تتقدم بترشيحات في موعد لا يتجاوز ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    El éxito requerirá compromisos reales por parte de todos los Estados Partes en el TNP. UN وسيتطلب النجاح التزامات حقيقية من قبل كل الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار.
    A petición de una tercera parte como mínimo de los Estados Partes en el Tratado, los Gobiernos Depositarios convocaran una conferencia a la que se invitara a todos los Estados Partes para examinar la enmienda propuesta. UN وبناء على طلب ما لا يقل عن ثُلث مجموع الدول الأطراف في المعاهدة، تعقد الحكومات الوديعة مؤتمرا تدعو إليه جميع الدول الأطراف من أجل النظر في التعديل المقترح.
    Observando con satisfacción la plena entrada en funcionamiento de la Corte Penal Internacional y sus significativos avances en el análisis, la investigación y la tramitación judicial de varios casos y situaciones que los Estados Partes en el Estatuto de Roma y el Consejo de Seguridad le han remitido conforme a lo dispuesto en el Estatuto de Roma, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن المحكمة الجنائية الدولية تعمل بكامل طاقتها وأنها أحرزت تقدما لا يستهان به في التحليلات والتحقيقات والإجراءات القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحيلت إليها من قبل دول أطراف في نظام روما الأساسي ومن قبل مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Como se explica en ese recordatorio, el Secretario General opinaba que la retirada del Pacto no parecía ser posible a menos que todos los Estados Partes en el Pacto estuviesen de acuerdo. UN وكما جاء في هذه المذكرة، رأى الأمين العام أن الانسحاب من العهد لا يبدو ممكناً إلا إذا وافقت جميع الدول الأطراف فيه على هذا الانسحاب.
    El Comité ofrece importantes orientaciones a los Estados Partes en el cumplimiento de las obligaciones que han contraído con arreglo a lo dispuesto en el artículo III, párrafo 2, del Tratado. UN وتقدم اللجنة الإرشادات للدول الأطراف فيما يختص بالوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    Los Estados árabes exhortan al segundo período de sesiones del Comité Preparatorio y a los Estados Partes en el Tratado a adoptar la siguiente posición: UN تدعو الدول العربية اللجنة التحضيرية الثانية والدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى تبني الموقف التالي:
    43. El proceso de diálogo constructivo con el Comité también ha ayudado a los Estados Partes en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del tratado. UN ٤٣ - وقد أدت عملية الحوار البناء مع اللجنة مرة أخرى إلى مساعدة الدول اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها التعاهدية.
    Reafirmando que todos los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos deben garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y bajo su jurisdicción los derechos reconocidos en ese Pacto, UN وإذ تؤكد من جديد أن على كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تؤمِّن لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في ذلك العهد،
    Corresponde a los Estados Partes en el Tratado en la celebración de la próxima Conferencia negociar de buena voluntad y hacer todo cuanto esté en su mano para cumplir los fines para los que se firmó el Tratado, teniendo presente la seguridad nacional de todos los Estados Partes. UN وعلى الدول أطراف المعاهدة، في مؤتمرهم المقبل، أن تتفاوض بحسن نية وأن تبذل كل جهد مستطاع وصولا إلى الغايات التي تنشدها المعاهدة مع مراعاة مصالح اﻷمن القومي لكافة أطرافها.
    1. El Comité podrá, después de examinar los informes de los Estados partes, formular comentarios sobre los informes con miras a prestar asistencia a los Estados Partes en el cumplimiento de las obligaciones que les corresponden en virtud de la Convención. UN 1 - يجوز للجنة، بعد النظر في تقرير الدولة الطرف، أن تقدم تعليقات ختامية عن التقرير لغرض مساعدة تلك الدولة على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus