"los ministerios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وزارات
        
    • وزارتي
        
    • ووزارات
        
    • وزارتا
        
    • لوزارات
        
    • الوزارات
        
    • لوزارتي
        
    • بوزارات
        
    • ووزارتي
        
    • ووزارتا
        
    • للوزارات
        
    • كل من وزارة
        
    • وزارت
        
    • بوزارتي
        
    • بين وزارة
        
    Dichas atribuciones son canalizadas a través de los ministerios de Estado, como se desprende del artículo 96 y de la reciente Ley Nº 1493. UN وهذه السلطات تمارس من خلال وزارات الدولة، على نحو ما يتبين من المادة ٦٩ والقانون رقم ٣٩٤١ الذي صدر مؤخرا.
    Colabora estrechamente con las autoridades gubernamentales, como los ministerios de Trabajo, Educación y Salud. UN ويتعاون الاتحاد تعاوناً وثيقا مع السلطات الحكومية، مثل وزارات العمل والتعليم والصحة.
    los ministerios de Agricultura, Medio Ambiente y Silvicultura están bien representados en los OCN. UN وتعتبر وزارات الزراعة والبيئة والغابات ممثَّلة تمثيلاً جيداً في هيئات التنسيق الوطنية.
    La política sobre discapacidad está paralizada a nivel gubernamental, principalmente en los ministerios de Salud y Educación. Objetivo UN ولا تزال السياسة الخاصة بالإعاقة تعاني من مأزق في الحكومة، وبالأخص في وزارتي الصحة والتعليم.
    Las Secretarias Permanentes corresponden a los ministerios de Asuntos Sociales; Salud; Transporte, Comunicaciones y Turismo; y Desarrollo Regional. UN والسكرتيرون الدائمون من الإناث هم في وزارات الشؤون الاجتماعية؛ والصحة؛ والنقل والاتصالات والسياحة؛ والتنمية الإقليمية.
    Para que la justicia de género sea sostenible, los ministerios de Justicia y el Poder Judicial deben formar parte de la estrategia. UN وإذا ما أريد للعدل بين الجنسين أن يكون مستداما، يجب أن تكون وزارات العدل والسلطة القضائية جزءا من الاستراتيجية.
    Los principales beneficiarios eran los ministerios de salud, finanzas y planificación y las organizaciones nacionales de lucha contra el SIDA. UN وكان المستفيدون من هذا الدعم في المقام الأول هم وزارات الصحة، والمالية والتخطيط، والمنظمات الوطنية لمكافحة الإيدز.
    :: 3 talleres sobre administración pública para representantes de los ministerios de Asuntos Sociales, Defensa y Relaciones Exteriores UN :: عقد 3 حلقات عمل عن الإدارة العامة لممثلي وزارات الشؤون الاجتماعية، والدفاع والشؤون الخارجية؛
    Las empresas que gestionen explosivos tienen que presentar planes detallados a los ministerios de industria, interior y defensa. UN فعلى الشركات التي تتعامل مع الذخائر أن تقدم خططاً تفصيلية إلى وزارات الصناعة والداخلية والدفاع.
    Se han celebrado seminarios de este tipo destinados a funcionarios de los ministerios de justicia, interior, trabajo y asuntos sociales y también a representantes de organizaciones no gubernamentales. UN ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Asistieron funcionarios de los ministerios de justicia de 19 países. UN وقد حضرها مسؤولون حكوميون في وزارات العدل ينتمون الى ١٩ بلدا.
    Sin embargo, en algunos casos la preparación de los informes nacionales estuvo a cargo del organismo nacional de planificación o de los ministerios de salud o bienestar social. UN غير أنه، في بعض الحالات، قامت وكالات تخطيط وطنية أو وزارات الصحة والشؤون الاجتماعية باعداد التقارير.
    Nota dirigida por el Ministro de Relaciones Exteriores de Bulgaria a los ministerios de Relaciones Exteriores de la Federación de UN مذكـرة موجهــة مــن وزارة خارجيــة بلغاريا الى وزارات خارجية الاتحاد الروسي واوكرانيا ورومانيا
    Se han celebrado seminarios de este tipo destinados a funcionarios de los ministerios de justicia, interior, trabajo y asuntos sociales y también a representantes de organizaciones no gubernamentales. UN ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية.
    En la Comisión estaban representadas organizaciones no gubernamentales, así como los ministerios de Justicia y de Educación y el colegio de abogados. UN وتمثل المنظمات غير الحكومية في اللجنة وكذلك وزارات العدل والتعليم وممثلين لنقابة المحامين.
    los ministerios de educación de los territorios prestaron su cooperación para la aplicación y ejecución de las actividades de los proyectos. UN وتعاونت وزارات التربية في هذه اﻷقاليم على تنفيذ أنشطة المشروع وإنجازها.
    :: Asesoramiento técnico a los ministerios de Integración Regional y Relaciones Exteriores UN :: تقديم المشورة التقنية إلى وزارتي التكامل الإقليمي والعلاقات الخارجية
    El Gobierno de Haití ha creado un grupo especial de tareas presidido por el Ministro de Agricultura y que cuenta con la asistencia de los ministerios de Obras Públicas y de Asuntos Sociales. UN وعقدت حكومة هايتي اجتماعا لفرقة عمل خاصة برئاسة وزير الزراعة ومساعدة من وزارتي اﻷشغال العامة والشؤون الاجتماعية.
    También ha destacado expertos técnicos en los bancos nacionales y los ministerios de economía de muchos países. UN وعين كذلك بعض الخبراء التقنيين للعمل في المصارف الوطنية ووزارات المالية في العديد من البلدان.
    El legislador exige que los reclusos reciban una remuneración equitativa, cuya cuantía la fijan conjuntamente los ministerios de Justicia y Hacienda. UN وبيّن أن القانون يوجب تقديم تعويض عادل للمحتجز، ويحدد بموجب قرار مشترك تتخذه وزارتا العدل والمالية.
    La Comisión, presidida por el Ministro de Justicia, está integrada por representantes de los ministerios de Relaciones Exteriores, de Justicia, del Interior, de Transporte y de Defensa. UN وتتكون اللجنة التي يرأسها وزير العدل من ممثلين لوزارات الشؤون الخارجية والعدل والداخلية والنقل والدفاع.
    Además de la presidencia del Consejo de Ministros, el SNSD obtuvo dos de los ministerios de nivel estatal más importantes. UN وبالإضافة إلى حصوله على رئاسة مجلس الوزراء، أخذ الحزب اثنتين من الوزارات الأكثر أهمية على مستوى الدولة.
    Se sigue prestando apoyo técnico a los ministerios de Agricultura y manteniendo enlace con ellos; también prosigue la evaluación de las necesidades y la reunión de datos. UN ويستمر تقديم الدعم التقني لوزارتي الزراعة وإقامة الاتصال معهما، كما يستمر تقييم الاحتياجات وجمع البيانات.
    Coordinador para Asia de la Reunión de asesores jurídicos de los ministerios de Relaciones Exteriores de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, desde 1988. UN المنسق الآسيوي، اجتماع المستشارين القانونيين بوزارات خارجية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة منذ عام 1988.
    Aprovechando su estancia en la capital canadiense -y a iniciativa de la Cancillería de ese país- pudo también entrevistarse con altos funcionarios tanto de esa dependencia como de los ministerios de Justicia y de Asuntos Constitucionales. UN واستفاد المقرر الخاص من فترة إقامته في العاصمة الكندية فتمكن كذلك، بناء على اقتراح وزارة الخارجية الكندية، من إجراء محادثات مع كبار المسؤولين في تلك الوزارة ووزارتي العدل والشؤون الدستورية.
    Debe señalarse asimismo la ausencia de respuestas a las solicitudes de información que la Procuraduría dirigió a instituciones estatales, incluso a la Corte Suprema y los ministerios de Defensa y Gobernación. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن طلبات الاستعلام التي وجهها مكتب المحامي العام الى اﻷجهزة الحكومية، ومنها المحكمة العليا ووزارتا الدفاع والداخلية، لم يستجب لها.
    Otras han señalado que los fondos operacionales proceden de las partidas presupuestarias de los ministerios de los sectores correspondientes. UN بينما قالت أطراف أخرى إن أموال التشغيل تؤخذ من مخصصات الميزانية الممنوحة للوزارات المعنية المكلفة بالتنفيذ.
    los ministerios de Sanidad y de Solidaridad Nacional supervisan las actividades de esos equipos. UN وتشرف كل من وزارة الصحة ووزارة التضامن الوطني على أنشطة هذه اﻷفرقة.
    Meta para 2007: transferencia de dos competencias más, de los ministerios de Minas y Energía UN الهدف لعام 2007: تفويض مهمتين إضافيتين لجهات من بينها وزارت المناجم ووزارة الكهرباء والطاقة
    También en 2005 y 2006 se organizaron concursos de investigación en los ministerios de Justicia y del Interior. UN كما نظّمت مسابقة في البحوث بوزارتي العدل والداخلية في عامي 2005 و 2006.
    :: Elaborar planes de intervención en materia de vivienda, mediante la concertación de la intervención de los ministerios de Obras Públicas y de Urbanismo y Ambiente y de los gobiernos provinciales UN وضع خطط للتدخل في مجال السكن بالتشاور بين وزارة الأشغال العامة ووزارة التخطيط الحضري والبيئة وحكومات المقاطعات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus