"los organismos de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوكالات التابعة
        
    • وكالات تابعة
        
    • وكالات منظومة
        
    • الهيئات التابعة
        
    • للوكالات التابعة
        
    • الكيانات التابعة
        
    • ووكالات تابعة
        
    • والوكاﻻت التابعة
        
    Han evacuado de la capital todos los organismos de las Naciones Unidas. UN وقد تم إجلاء جميع الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة من العاصمة.
    En la iniciativa participan organizaciones nacionales gubernamentales y no gubernamentales, junto con los organismos de las Naciones Unidas antes mencionados. UN وقد شاركت في هذه المبادرة الحكومة الوطنية والمنظمات غير الحكومية إلى جانب هذه الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades participarían en el proceso de consultas que llevaría a cabo el Gobierno. UN وستشارك الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات من خلال العملية الاستشارية للحكومة.
    La experta independiente también se entrevistó con las organizaciones locales somalíes y con los representantes de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales que actúan en la región. UN واجتمعت أيضاً بمنظمات صومالية محلية وبممثلين عن وكالات تابعة لﻷمم المتحدة وعن منظمات غير حكومية دولية تعمل في المنطقة.
    Las actividades de los organismos de las Naciones Unidas al respecto se basan en una serie de principios. UN وتستند الإجراءات التي تتخذها وكالات منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد إلى عدد من المبادئ.
    los organismos de las Naciones Unidas proporcionaron servicios de asesoramiento en diversas esferas de política a fin de atraer actividades orientadas a las exportaciones. UN وقد قدمت الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة الخدمات الاستشارية في مجالات متعددة تتعلق بالسياسات الهادفة إلى اجتذاب اﻷنشطة الموجهة نحو التصدير.
    Además, fortalecería los vínculos con los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales para abordar el problema de la pobreza en los hogares. UN إضافة إلى ذلك، ستعمل اليونيسيف على تمتين الروابط مع الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين الذين يتناولون مشكلة فقر اﻷسرة المعيشية.
    Presta asistencia para la coordinación de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas en la Misión en lo que se refiere a estrategia política y planificación operacional. UN وهو يساعد على تنسيق أنشطة الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة في البعثة فيما يتعلق بالاستراتيجية السياسية والتخطيط التنفيذي.
    los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades participarían en el proceso de consultas que llevaría a cabo el Gobierno. UN وستشارك الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات من خلال العملية الاستشارية للحكومة.
    Además, fortalecería los vínculos con los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales para abordar el problema de la pobreza en los hogares. UN إضافة إلى ذلك، ستعمل اليونيسيف على تمتين الروابط مع الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين الذين يتناولون مشكلة فقر اﻷسرة المعيشية.
    También señaló que todos los organismos de las Naciones Unidas, excepto la Oficina Regional de la OMS, ya compartían locales en común en Manila, lo cual reforzaba la coordinación. UN وأوضحت أيضا أن جميع الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة، فيما عدا المكتب اﻹقليمي لمنظمة الصحة العالمية، تتقاسم بالفعل مبان مشتركة في مانيلا، مما يعزز هذا التنسيق.
    Se debería pedir a los organismos de las Naciones Unidas que presentaran información sobre las medidas que habrían adoptado para aplicar la Declaración. UN وينبغي أن يطلب إلى الوكالات التابعة للأمم المتحدة تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ الإعلان.
    Mi Gobierno apoya los esfuerzos que realizan los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales para aplicar estas disposiciones con efecto inmediato. UN وتؤيد حكومتي الجهود التي تبذلها الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتنفيذ هذه الأحكام على الفور.
    Con tal objeto los organismos de las Naciones Unidas han iniciado un programa de capacitación en derechos humanos para la policía. UN ولبلوغ هذه الغاية، بدأت الوكالات التابعة للأمم المتحدة برنامجا لتدريب أفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان.
    El Departamento ha iniciado un examen oficial de los sistemas de gestión del aprendizaje utilizados por los organismos de las Naciones Unidas. UN وقد بدأت الإدارة فحصا رسميا لنظم إدارة التعلم التي تستعملها الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    También valoramos en alto grado nuestra alianza con los organismos de las Naciones Unidas. UN ونقدر أيضا قيمة شراكتنا مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة تقديرا كبيرا.
    Un nuevo estudio pone de relieve que los organismos de las Naciones Unidas han estado sobreestimando las tasas de mortalidad materna y aplicando políticas basadas en datos poco fiables e infundados. UN وتبيِّن دراسة جديدة أن وكالات تابعة للأمم المتحدة كانت تبالغ في تقدير معدلات الوفيات النفاسية، وكانت تتبع سياسات قائمة على بيانات غير موثوقة وغير مُدعمة بالأسانيد.
    En este proyecto participan todos los organismos de las Naciones Unidas, entre ellos la OIT, que colabora con el Gobierno de Chile en la implementación del Convenio núm. 169. UN وتشارك في البرامج وكالات تابعة للأمم المتحدة، من بينها منظمة العمل الدولية، التي تتعاون في العمل مع حكومة شيلي على تنفيذ اتفاقية المنظمة رقم 169.
    A nivel internacional, las instituciones y organizaciones multilaterales, en particular los organismos de las Naciones Unidas, tendrán que asumir una función similar y enlistar nuevos asociados, compartir costos y responsabilidades en su labor relativa a la consecución de los objetivos mutuamente compartidos. UN وعلى المستوى الدولي، سيتعين على المؤسسات والمنظمات المتعددة اﻷطراف، ولا سيما وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، أداء دور مماثل، والسعي إلى اكتساب شركاء جدد، واقتسام التكاليف والمسؤوليات، في الوقت الذي تسعى فيه إلى تحقيق أهداف مشتركة.
    los organismos de las Naciones Unidas han contribuido de distintas formas a que los países en desarrollo aprovechen la informática para desarrollar los recursos humanos. UN وقد ساهمت الهيئات التابعة للأمم المتحدة بأساليب مختلفة في تمكين البلدان النامية من استخدام علم الحاسوب من أجل تنمية الموارد البشرية.
    los organismos de las Naciones Unidas dispondrán entonces de los elementos necesarios para definir un programa de asistencia para el desarrollo a largo plazo de Haití y armonizar sus intervenciones. UN وبذلك سيتوافر للوكالات التابعة لﻷمم المتحدة العناصر اللازمة لها من أجل تحديد معالم برنامج طويل اﻷجل للمساعدة اﻹنمائية لهايتي، وللتنسيق بين ما تقوم به من أنشطة.
    También se procurará que el personal de todos los organismos de las Naciones Unidas con sede en Viena tenga acceso a servicios médicos apropiados, especialmente programas de salud y promoción del bienestar integral. UN وستبذل الجهود أيضا لضمان توفير خدمات طبية مناسبة، بما في ذلك برامج الصحة والعافية للموظفين في جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة في فيينا.
    En el período que se examina se concluyeron los acuerdos para compartir gastos entre la UNIPSIL y los organismos de las Naciones Unidas. UN وأُبرمت خلال الفترة قيد الاستعراض اتفاقات لتقاسم التكلفة بين البعثة ووكالات تابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus