"los recursos del fondo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موارد الصندوق
        
    • موارد صندوق
        
    • أموال الصندوق
        
    • الموارد من الصندوق
        
    • بموارد الصندوق
        
    • لموارد الصندوق
        
    • موارد مرفق البيئة العالمية
        
    • الموارد من صندوق
        
    • موارد المرفق
        
    • الأموال من صندوق
        
    • أموال صندوق
        
    • للموارد المقدمة من صندوق
        
    • موارد تلك الأموال
        
    • موارد من الصندوق
        
    • موارد من صندوق
        
    De todos modos, un aumento de los recursos del Fondo no resolverá por sí mismo todos los problemas existentes. UN وعلى أية حال، لا يمكن لزيادة موارد الصندوق أن تحل في حد ذاتها جميع المشاكل القائمة.
    los recursos del Fondo fiduciario para la Junta han resultado suficientes y hay un superávit cuyo destino se decidirá próximamente. UN وقد ثبت أن موارد الصندوق الاستئماني للمجلس كافية. وهناك فائض وسوف يتخذ قريبا قرار بشأن طريقة استخدامه.
    Destacaron que los países debían recoger el desafío de aumentar los recursos del Fondo y garantizar su previsibilidad. UN وأكدوا على ضرورة أن تقبل البلدان التحدي المتمثل في زيادة موارد الصندوق وضمان التنبؤ بها.
    Se publicarán actualizaciones periódicas sobre la utilización de los recursos del Fondo en un sitio especial de la web. UN وتنشر على موقع مخصص في الشبكة الدولية بيانات مستكملة دورية عن استخدام موارد صندوق بناء السلام.
    La delegación destacó que los recursos del Fondo debían orientarse hacia actividades que pudieran utilizarse eficazmente y producir resultados. UN وأشار الوفد إلى ضرورة توجيه موارد الصندوق إلى اﻷنشطة التي يمكن استخدامها فيها بفعالية ﻹحراز نتائج.
    La delegación destacó que los recursos del Fondo debían orientarse hacia actividades que pudieran utilizarse eficazmente y producir resultados. UN وأشار الوفد إلى ضرورة توجيه موارد الصندوق إلى الأنشطة التي يمكن استخدامها فيها بفعالية لإحراز نتائج.
    Dijo que la preocupación principal era que los recursos del Fondo Multilateral no se despilfarrasen en convertir excesiva capacidad industrial inútil. UN وقال إن القلق الطاغي يتمثل في عدم هدر موارد الصندوق متعدد الأطراف لتغيير القدرة الصناعية المفرطة وغير المجدية.
    Como señalé en mis informes anteriores, pese a los numerosos llamamientos realizados, los recursos del Fondo han ido disminuyendo desde su creación. UN وكما جاء في تقاريري السابقة، وعلى الرغم من توجيه نداءات متعددة، فقد ظلَّ مستوى موارد الصندوق يتناقص منذ إنشائه.
    Los países menos adelantados, como países prioritarios, reciben la tercera parte de los recursos del Fondo. UN وتتلقى أقل البلدان نموا، بوصفها البلدان ذات اﻷولوية، ثلث موارد الصندوق.
    Todos los recursos del Fondo se comprometieron durante 1992 y la mayoría de los recursos del Fondo se habrán gastado para 1994. UN وقد تم تخصيص جميع موارد الصندوق أثناء عام ١٩٩٢ وستكون معظم موارده قد أنفقت بحلول عام ١٩٩٤.
    El Administrador seguirá vigilando la situación de los recursos del Fondo para asegurar que los gastos se mantengan acordes con los recursos disponibles. UN وسيواصل مدير البرنامج رصد حالة موارد الصندوق لضمان أن تظل النفقات في حدود الموارد المتاحة.
    45. los recursos del Fondo Fiduciario se utilizarán para apoyar las actividades señaladas en el párrafo 44 supra. UN ٤٥ - ويتعين استخدام موارد الصندوق الاستئماني لدعم اﻷنشطة المشار اليها في الفقرة ٤٤ أعلاه.
    Invito a todos los que estén en condiciones de hacerlo a que se unan a ellos, en el mismo espíritu, a fin de aumentar los recursos del Fondo. UN وإنني أدعو القادرين على التبرع إلى الانضمام إليهم بنفس الروح من أجل زيادة موارد الصندوق.
    Se ha tornado más acuciante la necesidad de aumentar considerablemente los recursos del Fondo y de mantener la índole rotatoria del mecanismo, en particular mediante el reintegro oportuno realizado por los organismos. UN وقد أصبحت الحاجة إلى زيادة جمة في موارد الصندوق أكثر ضرورة، وكذلك الحاجة إلى المحافظة على طابعه الدائر، لا سيما من خلال الاستعاضة الحسنة التوقيت من الوكالات.
    Es importante recordar que los recursos del Fondo son limitados y que es imprescindible garantizar una base financiera sólida. UN ومن الجدير بالذكر أن موارد الصندوق محدودة ولا بد من كفالة توفير أساس مالي متين.
    No obstante, hasta la fecha la respuesta ha sido decepcionante y los recursos del Fondo Fiduciario se están agotando. UN إلا أن ما بدا حتى اﻵن من استجابة مخيب لﻵمال، بينما تأخذ موارد الصندوق الاستئماني في النضوب.
    Sin embargo, esas consolidaciones se llevaron a cabo independientemente de sus efectos sobre los recursos del Fondo de Nivelación de Impuestos y, como consecuencia de ello, aumentó el saldo remanente del Fondo. UN بيد أن عمليات اﻹدماج هذه أجريت بمعزل عن أثرها على موارد صندوق معادلة الضرائب، بحيث زاد رصيد الصندوق نتيجة لذلك.
    En la medida apropiada, se suministrará apoyo a actividades catalizadoras e innovadoras complementarias del Plan con cargo a los recursos del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Envejecimiento. UN وسيقدم الدعم، على النحو المناسب، للمتابعة المبتكرة والمساعدة للخطة من موارد صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة.
    En ese examen, se debe prestar una atención especial a los criterios de asignación de los recursos del Fondo. UN وينبغي لذلك الاستعراض أن يوجه اهتماما خاصا لمعايير تخصيص أموال الصندوق.
    La aportación de los recursos del Fondo estará supeditada a la diligencia y dedicación de cada una de las partes. UN وسيتوقف توفير الموارد من الصندوق على أداء كل طرف وما يبديه من التزام.
    El GRULAC invita a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas pendientes lo antes posible, para evitar repercusiones negativas en los recursos del Fondo. UN وأضاف أنَّ المجموعة تحثّ الدولَ الأعضاءَ على أن تسدّد، في أقرب وقت مستطاع، أنصبتها المقرّرة غير المسدّدة، تفاديا للإضرار بموارد الصندوق.
    Esta medida permitirá vencer la inquietud de algunas instituciones que temen una mala administración o una mala utilización de los recursos del Fondo. UN ويمكن لهذا أن يزيل قلق بعض المؤسسات التي تخشى من اﻹدارة السيئة أو الاستخدام الرديء لموارد الصندوق.
    Además, los recursos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial no alcanzaron la cantidad necesaria para la ejecución del Programa 21. UN وعلاوة على ذلك، كانت موارد مرفق البيئة العالمية أقل بكثير من المقدار المطلوب لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Afirmó que el UNFPA disponía de informes muy detallados sobre el uso de los recursos del Fondo de emergencia, que ponía a entera disposición de las delegaciones interesadas en consultarlos. UN وأعلنت أن للصندوق تقارير مفصلة عن استعمال الموارد من صندوق الطوارئ وسيسعدها إطلاع الوفود المهتمة عليها.
    Subrayaron la importancia de simplificar los procedimientos del Fondo en relación con los ciclos y la aprobación de los proyectos a fin de facilitar el acceso de los países en desarrollo a los recursos del Fondo. UN وأكدوا على أهمية تبسيط إجراءات المرفق من حيث دورة المشاريع والموافقة عليها من أجل تيسير وصول البلدان النامية إلى موارد المرفق.
    En el presente informe se sintetiza la información proporcionada por las Partes y las organizaciones competentes sobre la preparación y aplicación de los programas nacionales de adaptación (PNA), incluido el acceso a los recursos del Fondo para los Países Menos Adelantados (Fondo PMA). UN يقدم هذا التقرير توليفاً للمعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن إعداد برامج عمل التكيف الوطنية وتنفيذها، بما في ذلك الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً.
    C. Puntual desembolso de los recursos del Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias UN جيم - صرف أموال صندوق التبرعات الاستئماني في توقيت مناسب
    Observar, en ese sentido, la función catalizadora de los recursos del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias en apoyo de intervenciones e investigaciones experimentales para promover el voluntariado para el desarrollo; UN يحيط، في هذا الصدد، علما بالدور الحفاز للموارد المقدمة من صندوق التبرعات الخاص في دعم الأنشطة والبحوث الرائدة من أجل التشجيع على العمل التطوعي من أجل التنمية؛
    Los funcionarios cuyos sueldos se financian con cargo a fondos extrapresupuestarios y que deben pagar impuestos sobre la renta reciben reembolsos directos con cargo a los recursos del Fondo extrapresupuestario correspondiente. UN وبالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من أموال خارجة عن الميزانية والذين يطلب منهم دفع ضرائب على الدخل يتم رد ما يدفعونه مباشرة من موارد تلك الأموال.
    Este programa permite que los países acumulen " derechos " para efectuar en el futuro giros contra los recursos del Fondo mientras establecen un historial satisfactorio de ajuste de políticas y cumplen los planes de amortización. UN وبإمكان البلدان التي تشترك في هذا البرنامج أن تجمع " حقوقا " تمكنها من سحب موارد من الصندوق في المستقبل إذا كان لها سجل مرضٍ فيما يتصل بسياسات التكيف وإذا احترمت مواعيد مدفوعاتها.
    14. Políticas y directrices operacionales provisionales sobre el acceso de las Partes a los recursos del Fondo de Adaptación UN 14- السياسات التشغيلية المؤقتة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة الإمكانية للأطراف للحصول على موارد من صندوق التكيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus