Esto dio lugar a una relación de trabajo mucho más estrecha entre la OUA y el PNUMA, sobre todo en las cuatro esferas siguientes: | UN | وأدى ذلك الى علاقة عمل أوثق بين منظمة الوحدة الافريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لا سيما في المجالات اﻷربعة التالية: |
Polonia sigue convencida de que una relación más estrecha entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria resultaría beneficiosa para ambas organizaciones. | UN | إن بولندا ما فتئت مقتنعة بأن إقامة علاقة أوثق بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أمر مفيد لكلتا المنظمتين. |
Se promueve una cooperación interregional más estrecha en el uso del sistema mundial de comunicaciones. | UN | ويجري تقديم الدعم ﻹقامة تعاون أقاليمي أوثق في مجال استخدام نظام الاتصالات العالمية. |
Con este propósito, sería deseable instaurar una colaboración más estrecha entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa. | UN | وأضاف أنه سيكون من المستصوب في هذا الشأن تنمية التعاون الوثيق بين اﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
También se recomienda que el Estado Parte trate de reforzar su sistema de enseñanza mediante una colaboración más estrecha con el UNICEF y la UNESCO. | UN | ويوصى كذلك بأن تسعى الدولة الطرف لتعزيز النظام التربوي عن طريق التعاون الأوثق مع اليونيسيف واليونسكو. |
Dicha comisión está encargada de establecer una cooperación más estrecha con organizaciones sociales tanto de Tayikistán como de otros países. | UN | وتعتزم اللجنة أن تزيد في توثيق تعاونها مع الاتحادات غير الحكومية في طاجيكستان بل وخارج حدود البلاد. |
Una cooperación más estrecha entre ambas Comisiones redundará en beneficio de los derechos económicos y del derecho al desarrollo. | UN | فالحقوق الاقتصادية والحق في التنمية هي حقوق يمكنها أن تستفيد من تعاون اللجنتين على نحو أوثق. |
Este desafío exige una coordinación más estrecha entre todas las partes receptoras y sin duda las Naciones Unidas seguirán desempeñando un papel decisivo al respecto. | UN | وهو أمر يتطلب تنسيقا أوثق بين جميع اﻷطراف المعنية وستواصل اﻷمم المتحدة دون أي شك القيام بدور رئيسي في هذا الصدد. |
A este respecto, es necesaria una cooperación más estrecha a nivel internacional. | UN | ويلزم تحقيق تعاون أوثق على الصعيد الدولي في هذا الصدد. |
A este respecto, es necesaria una cooperación más estrecha a nivel internacional. | UN | ويلزم تحقيق تعاون أوثق على الصعيد الدولي في هذا الصدد. |
Para abordar estas cuestiones debidamente, creemos que se necesita una coordinación más estrecha entre el Secretario General y el Consejo de Seguridad. | UN | ونرى أن لمعالجة هذه المسائل بشكل أكثر ملاءمة، لا بد من وجود تنسيق أوثق بين الأمين العام ومجلس الأمن. |
Deseamos que haya una cooperación más estrecha y constructiva en los años venideros. | UN | ونحن نتطلع إلى تعاون أوثق وبناء بقدر أكبر في السنوات المقبلة. |
Una delegación dijo que debería haber una cooperación más estrecha entre el programa subregional y otros países en la región del Golfo Pérsico; | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن يكون هناك تعاون أوثق بين البرنامج دون الإقليمي والبلدان الأخرى في منطقة الخليج الفارسي؛ |
Opinamos que ambos países no pueden sino beneficiarse de una cooperación más estrecha. | UN | ونعتقد إن كلا البلدين لا يستفيدان إلا من تعاون أوثق بينهما. |
Se indicó que la mejora debería incluir una relación más estrecha con las ocho prioridades de las Naciones Unidas. | UN | وأشير إلى أن هذا التحسين ينبغي أن يشمل إقامة روابط أوثق مع الأولويات الثماني للأمم المتحدة. |
El tribunal arbitral consideró que, a falta de una cláusula contractual, la legislación aplicable era la de China, conforme al principio de conexión más estrecha. | UN | ورأت هيئة التحكيم أنه نظرا لخلو العقد من بند بهذا الشأن فالقانون الواجب التطبيق هو القانون الصيني، وفقا لمبدأ أوثق صلة. |
Una cooperación más estrecha a nivel nacional entre la Alianza y el sistema de las Naciones Unidas contribuiría a eliminar tales problemas. | UN | ومن المفروض أن تساعد إقامة تعاون أوثق على الصعيد الوطني بين التحالف ومنظومة الأمم المتحدة على إزالة تلك القيود. |
Los intentos por mejorar la coordinación entre divisiones no han conseguido establecer una cooperación mucho más estrecha entre ellas. | UN | ولم تؤد المحاولات الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين الشُّعب إلى تحقيق تعاون أوثق فيما بينها. |
Su delegación celebra la cooperación más estrecha del Consejo con el ACNUDH, pero insiste en que este debe continuar siendo independiente. | UN | ويشيد وفده بتعاون المجلس الوثيق مع مفوضية حقوق الإنسان، ولكنه يؤكد على أنه ينبغي أن تظل المفوضية مستقلة. |
A ese respecto, se recomienda que el Estado Parte procure fortalecer su sistema educacional mediante una cooperación más estrecha con el UNICEF y la UNESCO. | UN | وفي هذا الصدد يوصى بأن تسعى الدولة الطرف لتعزيز نظامها التعليمي من خلال التعاون الأوثق مع اليونيسيف واليونسكو. |
Por esta razón, estamos convencidos de que una cooperación más estrecha con las Naciones Unidas puede dar excelentes resultados. | UN | وهذا هو سبب اقتناعنا بأن زيادة توثيق التعاون مع الأمم المتحدة يمكن أن يثمر نتائج باهرة. |
Cuanto más amplio sea el ámbito de aplicación de estas medidas, más estrecha deberá ser la participación local. | UN | وكلما اتسع نطاق اﻵثار المترتبة على هذه التدابير، ازدادت الحاجة إلى تحقيق مشاركة محلية أقوى. |
Una Asamblea General fortalecida tendrá que trabajar de forma más estrecha y eficaz con el Consejo de Seguridad. | UN | وسيتعين على الجمعية العامة المعززة أن تعمل على نحو وثيق مع مجلس أمن أكثر كفاءة. |
Los conceptos de desarrollo de los recursos humanos están cambiando y tienden a una acción recíproca más estrecha entre los sectores y a la coordinación normativa entre ellos. | UN | كما أن مفاهيم تنمية الموارد البشرية آخذة في التغيير، وهي تتحرك نحو تفاعل أكثر وثاقة ونحو تنسيق السياسات بين القطاعات. |
Consciente de que el Gobierno de Anguila y la Potencia administradora están empeñados en aplicar una política nueva y más estrecha de diálogo y colaboración en el marco del Plan de Política Nacional para 1993–1997, | UN | إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة باﻹدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات ١٩٩٣ إلى ١٩٩٧، |
En consecuencia, el espacio político se ha redefinido de forma más estrecha. | UN | ونتيجة لذلك، أُعيد تعريف المجال السياسي بصورة أضيق. |
También se manifestó interés en una cooperación más estrecha en las subregiones de Asia nororiental y sudoriental. | UN | وأعرب أيضاً عن اهتمام بتوثيق التعاون في المنطقتين دون الإقليميتين لشمال شرق آسيا وجنوب شرقها. |
En segundo lugar, que la índole sumamente intersectorial de la descentralización y la buena administración local exige hacer más hincapié que nunca en una coordinación más estrecha y unas alianzas tácticas más firmes entre los donantes. | UN | وثانيهما، أن طبيعة اللامركزية والتوجيه المحلي الشاملة للقطاعات إلى حد كبير تتطلب التركيز، أكثر من أي وقت مضى، على توثيق التنسيق وإقامة شراكات تنفيذية أمتن بين المانحين. |
La Comisión subraya, a este respecto, la necesidad de la colaboración más estrecha entre las Naciones Unidas y las autoridades competentes del Gobierno anfitrión para elaborar conjuntamente las medidas necesarias encaminadas a garantizar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas. | UN | وتؤكد اللجنة، في هذا الصدد، على ضرورة التعاون بأوثق درجة ممكنة بين الأمم المتحدة والسلطات الحكومية المختصة في البلد المضيف في اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة. |
El problema con esta germanofobia no es sólo que es estúpida o un síntoma más de la descomposición, frente a nuestros ojos, del proyecto europeo noble de integración e unión cada vez más estrecha. | News-Commentary | والمشكلة في معاداة ألمانيا على هذا النحو ليست أنها غبية ببساطة، أو أنها مجرد عَرَض آخر يتجسد أمام أعيننا من أعراض تفسخ مشروع التكامل الأوروبي النبيل والاتحاد المتزايد التقارب والتماسك. |
Tenemos una relación más estrecha con el chimpancé y el bonobo que el chimpancé y el bonobo con cualquier otro primate. Gorilas, orangutanes, cualquiera. | TED | بأننا أكثر قرابة للشمبانزي و البونوبو من قرابتهما لبعضهما البعض لأي حيوان رئيسي آخر -- الغوريلا, القردة, و ما إلى ذلك. |
Esta interpretación más estrecha se ajustaría a la intención manifiesta de la Convención. | UN | ومن شأن هذا الرأي اﻷضيق أن يتمشى مع الهدف الواضح للاتفاقية. |