Si sigue habiendo obstáculos, debe considerarse la posibilidad de mejorar el acceso a los mercados de los países industrializados. | UN | وينبغي النظر في تحسين الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية إذا كانت هناك عوائق تعترض سبيل ذلك. |
Las actividades del CIDA se dirigen también a mejorar el acceso a los servicios de salud y su calidad. | UN | وتتناول أنشطة الوكالة أيضاً مسألة تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية وتحسين تلك الخدمات. |
Es así como se ha recorrido un largo camino hacia mejorar el acceso a la educación y promover la paridad en la escuela. | UN | وقد تم قطع شوط طويل في سبيل تحسين إمكانية الحصول على تعليم ومن أجل تعزيز التكافؤ بين الجنسين في المدرسة. |
En 1997 se elaboró un programa destinado a mejorar el acceso de las mujeres a la atención médica. | UN | وأضافت أنه تم وضع برنامج في عام 1997 يهدف إلى تحسين وصول خدمات الرعاية الصحية. |
:: mejorar el acceso a un mejor saneamiento y mejor agua potable; | UN | :: تحسين سبل الحصول على مياه نظيفة وصرف صحي أفضل |
ii) mejorar el acceso a una biotecnología ecológicamente racional, incluidos los conocimientos técnicos y los mecanismos de utilización. | UN | ' ٢ ' تحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا البيولوجية السليمة بيئيا، بما في ذلك الدراية التقنية وآليات اﻷداء؛ |
La comunidad internacional debe esforzarse por mejorar el acceso a la información en todo el mundo en desarrollo y asegurarse de que dicha información sea totalmente transparente. | UN | وأكد أن المجتمع الدولي عليه أن يعمل على تحسين سبل الوصول إلى المعلومات في جميع أنحاء العالم النامي وكفالة الشفافية التامة لتلك المعلومات. |
Se necesita urgentemente mejorar el acceso de los países en desarrollo a esas tecnologías. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على هذه التكنولوجيات. |
La erradicación de la pobreza tiene una importancia decisiva para mejorar el acceso a los alimentos. | UN | والقضاء على الفقر أمر حاسم في تحسين الحصول على الأغذية. |
En primer lugar, se instó a los gobiernos a mejorar el acceso a los servicios de salud maternoinfantil y su utilización, particularmente en las zonas rurales y en las comunidades urbanas marginales. | UN | اﻷول جرى حث الحكومات على تحسين فرص الوصول الى مرافق رعاية صحة اﻷم والطفل والافادة منها. |
Asimismo, algunas investigaciones parecen indicar que la inversión extranjera no contribuye a mejorar el acceso a los servicios de salud. | UN | كما تشير البحوث فيما يبدو إلى أن الاستثمار الأجنبي لا يساهم في تحسين الوصول إلى خدمات الصحة. |
Más allá de esos mercados, mucho dependería de la posibilidad de mejorar el acceso a los mercados mundiales. | UN | وخارج هذه اﻷسواق يتوقف الكثير على تحسين الوصول الى اﻷسواق العالمية. |
Era importante mejorar el acceso a esos datos para aumentar la transparencia del sector público. | UN | كما أن تحسين فرص الحصول على هذه البيانات مهم إذا أريد زيادة الشفافية في القطاع العام. |
- mejorar el acceso a una vivienda adecuada, segura y salubre; - Simplificar los procedimientos administrativos; | UN | :: تحسين فرص الحصول على مسكن مناسب آمن ونظيف؛ وتبسيط الإجراءات الإدارية؛ |
mejorar el acceso a los servicios sociales | UN | تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية |
i) Actividades encaminadas a mejorar el acceso a la justicia para grupos vulnerables; | UN | `1` اضطلع بأعمال تهدف إلى تحسين وصول الفئات الضعيفة إلى العدالة؛ |
Cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África | UN | التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا |
ii) mejorar el acceso a una biotecnología ecológicamente racional, incluidos los conocimientos técnicos y los mecanismos de utilización. | UN | ' ٢ ' تحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا البيولوجية السليمة بيئيا، بما في ذلك الدراية التقنية وآليات اﻷداء؛ |
El principio esencial sigue siendo que sólo se debe nombrar al mejor candidato para un empleo, pero que se debe mejorar el acceso a la oportunidad. | UN | ويظل المبدأ اﻷساسي هو تعيين أفضل المرشحين لوظيفة معينة، مع تحسين سبل الوصول إلى الفرص. |
En Haití se procuraba mejorar el acceso de la mujer rural a los servicios y los conocimientos en materia de salud reproductiva, planificación de la familia, prevención de las enfermedades de transmisión sexual y anticonceptivos. | UN | ولقد كانت الغاية من ذلك في هايتي تحسين إمكانية حصول المرأة الريفية على الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ووسائل منع الحمل والمعرفة المتعلقة بهذه المجالات. |
La erradicación de la pobreza tiene una importancia decisiva para mejorar el acceso a los alimentos. | UN | والقضاء على الفقر أمر حاسم في تحسين الحصول على أغذية. |
ii) mejorar el acceso a la información sobre la oferta de los mercados internacionales en y utilización de dicha información; | UN | ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛ |
Sin embargo, no obstante la labor intensa del UNICEF, no se han logrado aún progresos considerables en lo tocante a mejorar el acceso de las niñas a la enseñanza académica. | UN | بيد أنه بالرغم من الجهود المضنية التي بذلتها اليونيسيف لم يتحقق تقدم يذكر في تحسين فرص حصول الإناث على التعليم النظامي. |
También se deberían examinar las propuestas de que los países adelantados contribuyan a mejorar el acceso a los mercados de las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | كما ينبغي النظر في الاقتراحات القائلة بمشاركة البلدان النامية في تحسين فرص وصول صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق. |
Entre otras cosas, eso significa mejorar el acceso de la mujer a los recursos económicos, y aumentar su participación en los procesos de toma de decisiones. | UN | وهذا يعني، ضمن جملة أمور، تحسين إمكانية وصول المرأة للموارد الاقتصادية، وزيادة اشتراكها في عمليات صنع القرار. |
• mejorar el acceso de la población de las minorías étnicas a la atención primaria de la salud y desarrollar su experiencia en esta esfera; | UN | ● تحسين حصول اﻹثنيين على الرعاية اﻷولية والاستفادة منها؛ |
Este es un ejemplo del modo en el que un país desarrollado puede contribuir a mejorar el acceso a las medicinas en los países pobres. | UN | وهذا مَثَل يُضرَب في كيف يمكن لبلد متقدم أن يساعد على زيادة فرص الحصول على العقاقير في البلدان الفقيرة. |