"mixtas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشتركة
        
    • المختلطة
        
    • مشتركة
        
    • مختلطة
        
    • المركبة
        
    • المختلط
        
    • المنوعة
        
    • مختلط
        
    • واﻷنصبة
        
    • مختلطا
        
    • الهجينة
        
    • المختلطتين
        
    • المختلطه
        
    • القتال المختلفة
        
    • المرّكبة
        
    Actualmente se ha dejado, en general, de prestar tanta importancia a las empresas mixtas. UN وقد تم التخلي حاليا الى حد كبير عن التركيز على المشاريع المشتركة.
    El Comité subrayó la importancia de la transmisión de tecnologías, que podría verse facilitada también mediante empresas mixtas. UN وشددت اللجنة على أهمية نقل التكنولوجيا الذي يمكن أيضا أن يتيسر من خلال المجهودات المشتركة.
    Según la representante, la decisión de que los niños asistieran o no a escuelas mixtas incumbía a los padres. UN واعتبرت أن التحاق اﻷطفال بالمدارس المخصصة لجنس واحد أو بالمدارس المختلطة هو أمر يعود اختياره للوالدين.
    Preocupa al Comité que la práctica de la discriminación continúe en algunas escuelas, en particular contra los niños negros en escuelas racialmente mixtas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    En fecha reciente, el país abrió el sector del turismo al sector privado, mediante empresas mixtas con el sector público. UN وقد قامت الحكومة مؤخرا بفتح مجال السياحة للقطاع الخاص من خلال إقامة مشاريع مشتركة مع القطاع العام.
    Todos estos factores combinados indican que las personas que buscan trasladarse de un país o una región a otra seguirán haciéndolo en corrientes mixtas. UN وهذه العوامل مجتمعة، تعني استمرار من يسعون للتنقل من بلد أو أقليم الى آخر في التحرك كجزء من موجات مختلطة.
    Las empresas mixtas en colaboración con asociados extranjeros han resultado especialmente beneficiosas para Mauricio. UN وكانت المشاريع المشتركة التي نفذت مع شركاء أجانب مفيدة بوجه خاص لموريشيوس.
    Las comisiones militares mixtas regionales han pedido que la MONUC les preste apoyo logístico limitado para poder cumplir sus funciones. UN وقد طلبت اللجان العسكرية في الأقاليم المشتركة أن تزودها البعثة بدعم سوقي محدود لتمكينها من أداء وظائفها.
    Es más, pone de manifiesto la necesidad de que se realicen caso por caso análisis de las fusiones y las empresas mixtas. UN وهو، بالإضافة إلى ذلك، يؤكد على ضرورة إجراء تحليل لكل حالة على حدة من حالات عمليات الاندماج والمشاريع المشتركة.
    Los acuerdos de empresas mixtas también tienden a concentrarse en las manufacturas que requieren poca tecnología y de bajo valor añadido. UN كما أن ترتيبات المشاريع المشتركة تنزع إلى التركز في التكنولوجيا المتدنية المستوى، والتصنيع الذي يحقق قيمة مضافة زهيدة.
    Cerca del 55% de las empresas mixtas en la ex Checoslovaquia están situadas en Praga y Bratislava. UN ويوجد في براغ وبراتيسلافا حوالي ٥٥ في المائة من المشاريع المشتركة في تشيكوسلوفاكيا سابقا.
    En Hungría, la mayor parte de las empresas mixtas están situadas en Budapest y la parte noroccidental del país. UN وفي هنغاريا، توجد أغلبية المشاريع المشتركة في بودابست وفي الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    Preocupa al Comité que la práctica de la discriminación continúe en algunas escuelas, en particular contra los niños negros en escuelas racialmente mixtas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    Preocupa al Comité que la práctica de la discriminación continúe en algunas escuelas, en particular contra los niños negros en escuelas racialmente mixtas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    A nivel nacional, las Fiscalías de Prevención o mixtas realizan las mismas funciones. UN وتضطلع نيابات المنع أو النيابات المختلطة على المستوى الوطني بمهام مماثلة.
    Esta última posibilidad implicaba la marginación social y la discriminación prevalentes en esas sociedades mixtas. UN وكانت حصيلة هذا البديل الأخير التهميش والتمييز الاجتماعيين السائدين في هذه المجتمعات المختلطة.
    Estas empresas prefieren establecer entidades mixtas con empresas del país de la zona franca o con inversionistas de otros países en desarrollo. UN وهذه المؤسسات تفضل اقامة مؤسسات مشتركة مع مؤسسات بلد منطقة تجهيز الصادرات أو مع مستثمرين من بلدان نامية أخرى.
    Sería necesario establecer comisiones mixtas u organismos intergubernamentales de otra índole a fin de poner en práctica ese tipo de cooperación. UN ولتنفيذ هذا التعاون، ينبغي إنشاء لجان مشتركة أو غير ذلك من الهيئات الحكومية الدولية.
    Las obras de construcción de viviendas completas se llevan a cabo principalmente a través de empresas mixtas con el sector privado. UN ويتم الاضطلاع بأغلب مشاريع بناء المساكن الكاملة عن طريق مشاريع مشتركة مع القطاع الخاص.
    :: Organiza con la República del Congo patrullas mixtas en el río Congo; UN :: تقوم مع جمهورية الكونغو بتنظيم دوريات مختلطة على نهر الكونغو؛
    Cuando el Reino Unido entró en la Unión Europea la planta realizaba operaciones mixtas, tanto civiles como militares. UN وعندما انضمت المملكة المتحدة إلى الاتحاد الأوروبي، كان المرفق يجري حملات مختلطة للأغراض المدنية والعسكرية.
    Esas Patrullas mixtas serán dirigidas por el vehículo israelí. UN وتتولى المركبة الاسرائيلية قيادة الدوريات المشتركة.
    En la mayoría de los casos, las directoras dirigen sólo escuelas para niñas o instituciones mixtas. UN وفي الغالب، لا توجد ناظرات إلا في مدارس البنات أو في مؤسسات التعليم المختلط.
    Suficientes existencias de emergencia de paquetes de raciones mixtas y agua potable embotellada para: UN توفرت مخزونات كافية لحالات الطوارئ من حصص الإعاشة المنوعة والمياه المعبأة من المراقبين العسكريين
    También muchas abandonaban la escuela porque la mayoría eran mixtas y los padres se oponían a la convivencia de los sexos en ellas. UN كما يجري سحب البنات من المدارس لأن معظمها مختلط والآباء يعارضون في اختلاط الجنسين في المدارس.
    d Con arreglo al sistema de cuotas mixtas establecido en 1986, se aplica la nota f del cuadro 2. UN )د( بموجب نظام قسمة الاعتمادات واﻷنصبة المقررة الذي بدأ تطبيقه في عام ١٩٨٦، تنطبق الحاشية )و( من الجدول ٢.
    :: 726 agrupaciones mixtas, en las que el 12% de los miembros son mujeres; UN :: 726 3 تجمعا مختلطا تشكل النساء فيها 12 في المائة من الأعضاء؛
    Tecnologías mixtas y nuevas de otro tipo UN التكنولوجيات الهجينة والتكنولوجيات الجديدة الأخرى
    En el sector público el Colegio Nacional de la Capital sólo de varones y el Colegio Nacional de Niñas son las únicas instituciones que no son mixtas. UN وفي القطاع العام، هناك مدرسة العاصمة الثانوية الوطنية للبنين والمدرسة الثانوية الوطنية للبنات، وهما المؤسستان الوحيدتان غير المختلطتين.
    Es campeón mundial de artes marciales mixtas. Open Subtitles انه بطل العالم للفنون القتاليه المختلطه
    Sólo es un poco de las mejores artes marciales mixtas que jamás hayas visto. Open Subtitles هذا فحسب القليل من أفضل " فنون القتال المختلفة " على الإطلاق
    La disminución de las necesidades se debió, en gran parte, a que las necesidades para el suministro de raciones fueron inferiores, ya que por un lado, con las existencias de paquetes de raciones mixtas del año anterior se cubrieron hasta cierto punto las necesidades de raciones en 2013/14 y por otro, porque la tasa de consumo de paquetes de raciones mixtas fue inferior al previsto. UN 61 - يرجع انخفاضُ الاحتياجات في أغلبه إلى انخفاض الاحتياجات من حصص الإعاشة، الأمر الذي يعزى في جانب منه إلى أن مخزونات العام الماضي من علب حصص الإعاشة المرّكبة أوفت نسبياً بالاحتياجات من حصص الإعاشة خلال الفترة 2013/2014، ويعزى في جانب آخر منه إلى أن معدل استهلاك علب حصص الإعاشة كان أقل مما ورد في الاعتماد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus