"mucho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكثير
        
    • بكثير
        
    • كثيراً
        
    • كثيرا
        
    • طويل
        
    • جداً
        
    • طويلة
        
    • جدا
        
    • للغاية
        
    • كثير
        
    • طويلاً
        
    • حقاً
        
    • كبيرة
        
    • كثيرًا
        
    • كبير
        
    Desde la Conferencia Mundial celebrada en 1968 en Teherán, se ha avanzado mucho en la tarea de precisar las cuestiones más inquietantes. UN ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي اﻷخير في طهران عام ١٩٦٨ فقد عملنا الكثير في مجال تحديد القضايا التي تستقطب الاهتمام.
    El continente africano, y también la comunidad internacional en su conjunto, esperan mucho de ella. UN ولا يتوقع من افريقيا وحدها الشيء الكثير فحسب، بل من المجتمع الدولي بأسره.
    La así llamada representación regional de los escaños involucra mucho más que la geografía. UN فمـا يسمـى بالتوزيـع اﻹقليمـي للمقاعد يشتمل على ما يزيد بكثير عن الجغرافيا.
    La duración de la denegación del pasaporte probablemente exceda en mucho el período de " 8 a 11 meses " , como sucedió en este caso. UN ومن المرجح أن تتجاوز مدة الحرمان من جوازات السفر كثيراً فترة الثمانية شهور أو اﻷحد عشر شهراً، كما فعلت في هذه الحالة.
    A nuestro juicio, la alternativa de establecer un tribunal mediante un tratado sería mucho menos eficaz y llevaría mucho más tiempo. UN والبديل المتمثل في إنشاء محكمة بموجب اتفاقية سيكون، في رأينا، أقــل فعالية بدرجة كبيــرة وسيستغرق وقتا أطول كثيرا.
    Pasará mucho tiempo antes de que sanen las profundas heridas del apartheid, tanto para los blancos como para los negros. UN سيمضي وقت طويل قبل أن تلتئم الجراح العميقة التي سببها الفصل العنصري للسود والبيض على حد سواء.
    En lo que respecta a otras redes de vigilancia aún hay mucho trabajo que hacer. UN وفيما يتعلق بشبكات الرصد اﻷخرى، سوف يقتضي اﻷمر إنجاز الكثير جداً من العمل.
    Los testigos dijeron también que el ejército y la policía llegaron al lugar mucho después de la iniciación de los disparos. UN وذكر شهود أيضا أن أفراد الجيش والشرطة وصلوا إلى مكان الحادث بعد فترة طويلة من بدء اطلاق النيران.
    Aunque los avances logrados son considerables, queda todavía mucho por hacer, especialmente en lo tocante a la deuda de muchos países africanos. UN ورغم التقدم الكبير المحرز، يظل هناك الكثير مما يجب عمله، لا سيما فيما يتعلق بديون كثير من البلدان الافريقية.
    mucho dependerá también de que se designen autoridades centrales en cada país para que supervisen el proceso de aplicación. UN كما يتوقف الكثير على تعيين السلطات المركزية الفعالة المكلفة باﻹشراف على عملية التنفيذ في كل بلد.
    Sudáfrica está bien situada para desempeñar un papel significativo en esta Organización y la comunidad internacional tiene mucho que aprender de la experiencia sudafricana. UN إن جنوب افريقيا مهيأة جيدا لتضطلع بدور بارز في هذه المنظمة، والمجتمع الدولي أمامه الكثير ليتعلمه من تجربة جنوب افريقيا.
    Mejoran la transparencia de la labor del Consejo, pero aún podría hacerse mucho más. UN إنها تحسن شفافية عمل المجلس، إلا هناك الكثير الذي يمكن القيام به.
    Los ahorros en otros costos sectoriales y los beneficios que se derivarán de los programas exceden con mucho esas modestas inversiones. UN بيد أن الوفورات في التكاليف القطاعية اﻷخرى والفائدة التي ستُجنى من تلك البرامج تفوق بكثير الاستثمارات القليلة فيها.
    Además, Egipto tuvo que hacer frente a los efectos sociales que las medidas de reforma produjeron en una población pobre mucho más numerosa. UN وزيادة على ذلك، كان على مصر أن تعالج اﻵثار الاجتماعية لتدابير اﻹصلاح على فئات فقيرة من السكان تعدادها أكثر بكثير.
    Comenzamos con una plataforma de negociación mucho mejor que hace un año. UN إننا نبدأ بمنهج للتفاوض أفضل كثيراً من منهج العام الماضي.
    Así pues, tenemos estas dos posibilidades pero preferiría con mucho la primera opción, es decir, un informe especial de la Conferencia. UN وهكذا هذان هما الخياران اللذان أراهما أمامنا، ولكني أفضل الخيار اﻷول كثيراً وهو تقديم تقرير خاص إلى المؤتمر.
    Su admisión nos ha acercado mucho a nuestro deseado objetivo de lograr que todos los países sean Miembros de las Naciones Unidas. UN فانضمام هؤلاء اﻷعضاء الى اﻷمم المتحدة يقربنا كثيرا من هدفنا العزيز علينا، ألا وهو تحقيق العضوية العالمية لﻷمم المتحدة.
    Desde hace mucho el Reino de Swazilandia está preocupado por la diseminación de las armas nucleares y su efecto sobre la estabilidad mundial. UN وما فتئت مملكة سوازيلند تشعر بقلق منذ زمن طويل إزاء انتشار اﻷسلحة النووية وما لها من آثار على استقرار العالم.
    Lo hago con mucho agrado limitando mi breve intervención a los resultados del G-8 que afectan más directamente a la Conferencia de Desarme. UN وأنا سعيد جداً بأن أستجيب لرغبتكم، وسأقتصر في بياني المقتضب على نتائج اجتماع القمّة التي تتصل مباشرة بمؤتمر نزع السلاح.
    Ello tendría un efecto particularmente positivo si las tierras hubieran estado mucho tiempo sin forestar. UN وسيكون هذا إيجابيا بصفة خاصة إذا ظلت تلك المناطق بلا غابات لفترات طويلة.
    Resulta mucho más urgente, entonces, que demos el primer paso lo antes posible. UN لذلك من الملح جدا أن نتخذ الخطوة اﻷولى بأسرع وقت ممكن.
    Nuestro país se interesa mucho en las distintas iniciativas para proteger los derechos humanos. UN إن بلادنا مهتمة للغاية بمختلف المبادرات المتخذة في ميدان حماية حقوق اﻹنسان.
    En muchos casos, la calidad, el detalle y la puntualidad con que se presenta esa documentación deja mucho que desear. UN وفي كثير من اﻷحيان، يلاحظ أن هناك تراخيا فيما يتعلق بنوعية هذه التقارير وكمالها وتسليمها في موعدها.
    Esta orden tardó mucho tiempo en cumplirse, dado el gran número de personas implicadas. UN واستغرقت عملية إنفاذ الأمر وقتاً طويلاً نظراً للعدد الكبير من الأشخاص المتورطين.
    En consecuencia, se tomarían las disposiciones necesarias para mantener esas ventajas cuando representaran un derecho adquirido hace mucho tiempo. UN ولذلك، سيكون هناك نص على اﻹبقاء على هذه المزايا حيثما اعتُبرت حقاً نافذاً منذ فترة طويلة.
    Sin embargo, queda aún mucho por hacer. El PNUFID necesita, en primer lugar, un aumento sustancial de los medios puestos a su disposición por los Estados. UN إلا أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق الهدف، فأولا ، البرنامج بحاجة الى زيادة كبيرة في حجم اﻷموال التي تتيحها الدول له.
    Exploro el peso, la densidad y el aroma pero, lo más importante, pienso mucho en las historias que asociamos a diferentes aires. TED أنا أفحص الوزن، والكثافة والرائحة، لكن الأكثر أهمية، أنا أفكر كثيرًا في القصص التي تتعلق بأنواع مختلفة من الهواء.
    La gestión y la supervisión de los grandes contratos deja mucho que desear. UN وإدارة العقود الكبيرة والرقابة اﻹشرافية عليها يشوبهما قدر كبير من القصور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus