"nuestra región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منطقتنا
        
    • لمنطقتنا
        
    • بمنطقتنا
        
    • إقليمنا
        
    • ومنطقتنا
        
    • فمنطقتنا
        
    • مناطقنا
        
    • المجاورة لنا
        
    • المنطقة التي نعيش فيها
        
    • ننتمي
        
    Otros pueblos que viven en nuestra región también están sintiendo cada vez más las consecuencias de las sanciones. UN وثمة شعوب أخرى تعيش في منطقتنا يتزايد إحساسها هي أيضا بنتائج الجزاءات يوما عن يوم.
    Asimismo, queremos agradecer a la comunidad internacional su demostración de solidaridad con nuestra región en momentos de desesperantes necesidades. UN ونود أن نشكر أيضا المجتمع الدولي لما أبداه من تضامن مع منطقتنا في وقت الحاجة الماسة.
    Tras largos años de esfuerzo, nuestra región ha logrado, finalmente, encaminarse de manera inequívoca hacia el desarrollo sostenible. UN وها هي منطقتنا تخطو أخيرا بثبات بعد أعوام طويلة من الجهد نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Chipre, vecino inmediato, expresa la esperanza de que esa evolución positiva y catalítica en nuestra región afecte también a nuestro propio problema. UN وتأمل قبرص، وهي جــار قريب بالمنطقة، أن هذا التطـــور اﻹيجابي الحفاز في منطقتنا لن يدع مشكلتنا نحن بلا حل.
    De esta manera, con todos estos pasos, estamos contribuyendo sin duda a que nuestra región sea una de las más pacíficas del mundo. UN ونحن بذلك نسهم إسهاما لا يمكن إنكاره في كفالة أن تصبح منطقتنا من المناطق التي يسودها السلام اﻷكبر في العالم.
    Permítaseme referirme brevemente a las actividades del Centro de las Naciones Unidas para el Desarme de nuestra región. UN اسمحوا لي اﻵن أن أتكلم بإيجاز عن أنشطة مركز اﻷمم المتحدة لنزع السلاح في منطقتنا.
    En consecuencia, en nuestra región hemos decidido disminuir en forma radical su repercusión, aun cuando ello pueda tener consecuencias para la soberanía del Estado. UN ولذلك صممنا في منطقتنا على أن نقلل كثيرا من وطأته حتى لو ترتبت على ذلك آثار محتملة على سيادة الدولة.
    Finalmente hemos puesto fin a los ensayos nucleares no sólo en nuestra región sino en todas las regiones. UN لقد وضعنا أخيرا نهاية للتجارب النووية لا في منطقتنا فحسب بل أيضا في جميع المناطق.
    Obviamente, nos sentimos complacidos de que nuestra región, la más extensa de África, haya abrazado también la cultura democrática. UN ومن البديهي أن نشعر بالسرور لكون منطقتنا بنطاقها اﻷوسع في أفريقيا أصبحت تعتنق أيضا ثقافة الديمقراطية.
    La importancia de estas relaciones para ayudar a enfrentar conjuntamente los retos comunes de nuestra región no puede subestimarse. UN فأهمية تلك العلاقات في مساعدتنا جميعا على مواجهة التحديات المشتركة في منطقتنا لا يمكن الاستخفاف بها.
    No me canso de repetir que precisamente de nuestra región depende en buena parte la tendencia hacia el desarrollo mundial en el siglo XXI. UN ولن أمل من تكرار، إن اتجاه التنمية العالمية في القرن الحادي والعشرين يتوقف إلى حد كبير على منطقتنا بصفة خاصة.
    Sin duda, la eliminación del terrorismo conducirá a la prosperidad en nuestra región. UN والقضاء على اﻹرهاب سيؤدي دون شك إلى تحقيق الرخاء في منطقتنا.
    La paz a que aspiramos en nuestra región es todavía, para nuestro pesar, un sueño difícil de alcanzar. UN فالسلام الذي كنا نصبو إلى تحقيقه في منطقتنا لا يزال، لﻷسف الشديـد، سرابـا بعيـد المنال.
    Los dirigentes de nuestra región deben definir y analizar correctamente las causas de los problemas y fijar prioridades claras. UN إن القيادة في منطقتنا يجب أن تحدد وتحلل بشكل صحيح اﻷسباب الجذرية للمشاكل وتضع أولويات واضحة.
    En consecuencia, esperamos sinceramente que llegue el día en que reine en nuestra región una paz equilibrada, justa, amplia y genuina. UN ولهذا، فإننا نتطلع بصدق إلى اليوم الذي نرى فيه السلام الحقيقي، الشامل، العادل، المتوازن، وقد حل في منطقتنا.
    No podemos permitirnos desaprovechar esta oportunidad de lograr la paz en nuestra región. UN وليس بوسعنا أن نتحمل إضاعة الفرصة الراهنة لتحقيق السلام في منطقتنا.
    Teniendo en cuenta las diferencias de grado de desarrollo económico y la diversidad de los problemas concretos de cada país de nuestra región, UN وإذ نضع في اعتبارنا تفاوت التنمية الاقتصادية بين بلد وآخر في منطقتنا وتنوع المشاكل التي يواجهها كل بلد من بلداننا،
    Nos interesa en particular la disuasión y castigo del crimen de genocidio, que sigue siendo una amenaza constante en nuestra región. UN ومن الشواغل الخاصة لنا مسألة ردع ومعاقبة جريمة الإبادة الجماعية التي ما زالت تشكل تهديدا مستمرا في منطقتنا.
    Y por eso seguimos objetando el transporte de material nuclear y otro material radiactivo por las aguas de nuestra región. UN وهذا هو السبب في أننا نواصل رفضنا لنقل المواد النووية وغيرها من المواد المشعة عبر مياه منطقتنا.
    De ellos nos referiremos en particular a aquellos más relevantes para nuestra región y que corresponde tratar ante esta Asamblea General. UN ونود أن نعلق، بشكل خاص، على المسائل ذات الأهمية الخاصة لمنطقتنا من بين المسائل المعروضة على الجمعية العامة.
    Las amenazas planteadas por el ser humano también asolan a nuestra región; una de ellas es el transporte de desechos peligrosos a través del Mar Caribe. UN تعصف بمنطقتنا أيضا أخطار من صنع اﻹنسان، من بينها النقل المتعدد الوسائط للنفايات الخطرة عبر البحر الكاريبي.
    El compromiso de todos los países de nuestra región para con la iniciativa del Pacto de Estabilidad ofrecerá, espero, nuevas vías de desarrollo a todos los países que participan en él. UN وبمبادرة ميثاق الاستقرار، أرجو أن يؤدي التزام بلدان إقليمنا كافة إلى فتح طرق جديدة للتنمية لصالح البلدان المشاركة.
    nuestra región es la que ostenta el mayor grado de desigualdad y esta no cede a pesar de que en algunos países ha disminuido la pobreza. UN ومنطقتنا هي التي تشهد أعلى درجة من انعدام المساواة، ولم تتوقف المنطقة عن ذلك، على الرغم من تراجع الفقر في بعض البلدان.
    nuestra región, los Balcanes, está abarrotada de armas convencionales de todo tipo. UN فمنطقتنا - البلقان - تتكدس فيها جميع أنواع اﻷسلحة التقليدية.
    Coincido. Creo que el ferrocarril elimina las fronteras de nuestra región. Open Subtitles أتفق, واعتقد ان هذه السكك ستحل مشكلة التفرق والتشتت في مناطقنا
    Los cambios ocurridos en nuestra región han aumentado nuestra conciencia sobre el carácter global del problema mundial de las drogas. UN ولقد عملت التغيرات الحاصلة في المنطقة المجاورة لنا على زيادة وعينا للطابع الشامل لمشكلة المخدرات العالمية.
    Nos percatamos con pesar de sus efectos en nuestra región, Asia. UN ونحن نلمس بألم تأثير تلك الصراعات على المنطقة التي نعيش فيها من العالم، أي في آسيا.
    nuestra región de Asia y el Pacífico atraviesa actualmente por un período delicado. UN إن منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ننتمي إليها تمر بفترة دقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus