Proyecto de resolución: Programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública de la Secretaría | UN | مشروع قرار: البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة بشأن قضية فلسطين |
Proyecto de resolución: Programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública de la Secretaría | UN | مشروع قرار: البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة بشأن قضية فلسطين |
La Dependencia lleva a cabo sus actividades en Santiago, en estrecha coordinación con el Departamento de Información Pública de la Sede. | UN | ويتم الاضطلاع بأنشطة الوحدة في سانتياغو في إطار التنسيق الوثيق مع إدارة شؤون الإعلام في المقر. |
La oficina de información Pública de la MINUSTAH apoyará estos esfuerzos mediante actividades de información pública y de difusión dirigidas a los grupos civiles. | UN | وسيدعم مكتب الإعلام في البعثة هذه الجهود عن طريق أنشطة الإعلام والتوعية الموجهة إلى فئات المجتمع المدني. |
La oficina de información Pública de la Misión desempeñará también una importante función en materia de creación de capacidad. | UN | وسيضطلع مكتب الإعلام في البعثة أيضا بدور مؤثر في مجال بناء القدرات. |
Destacando la función del Comité de Información como su principal órgano subsidiario encargado de hacer recomendaciones acerca de la labor del Departamento de Información Pública de la Secretaría, | UN | إذ تشدد على دور لجنة الإعلام باعتبارها الهيئة الفرعية الرئيسية التابعة لها المكلفة بتقديم توصيات إليها تتعلق بعمل إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة، |
Destacando la función del Comité de Información como su principal órgano subsidiario encargado de hacer recomendaciones acerca de la labor del Departamento de Información Pública de la Secretaría, | UN | إذ تشدد على دور لجنة الإعلام باعتبارها الهيئة الفرعية الرئيسية التابعة لها المكلفة بتقديم توصيات إليها تتعلق بعمل إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة، |
Además, recuerdo a las delegaciones que habrá funcionarios del Departamento de Información Pública de la Secretaría que realizarán una cobertura diaria de nuestras sesiones. | UN | كما أذكر الوفود بأن مسؤولين من إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة سيوفرون تغطية جلساتنا اليومية. |
Programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública de la Secretaría | UN | البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة بشأن قضية فلسطين |
Además, quisiera recordar a las delegaciones que los funcionarios del Departamento de Información Pública de la Secretaría ofrecerán cobertura diaria de nuestras sesiones. | UN | وفضلا عن ذلك، أذكر الوفود بأن موظفين من إدارة الإعلام في الأمانة العامة سيوفرون تغطية يومية لجلساتنا. |
Programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública de la Secretaría | UN | البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة بشأن قضية فلسطين |
Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el examen del marco organizacional de las funciones de información Pública de la Secretaría | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض الإطار التنظيمي لوظيفة الإعلام في الأمانة العامة |
Examen del marco organizacional de las funciones de información Pública de la Secretaría | UN | استعراض الإطار التنظيمي لوظيفة الإعلام في الأمانة العامة |
El Departamento participó en la revisión de los requisitos del personal para el componente de información Pública de la misión sucesora de la UNMIS | UN | شاركت الإدارة في استعراض الاحتياجات من الموظفين لعنصر شؤون الإعلام في البعثة الخَلَفَ لبعثة الأمم المتحدة في السودان |
Destacando la función del Comité de Información como su principal órgano subsidiario encargado de hacer recomendaciones acerca de la labor del Departamento de Información Pública de la Secretaría, | UN | إذ تشدد على دور لجنة الإعلام باعتبارها الهيئة الفرعية الرئيسية التابعة لها المكلفة بتقديم توصيات إليها تتعلق بعمل إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة، |
Examen del marco organizacional de las funciones de información Pública de la Secretaría | UN | استعراض الإطار التنظيمي لوظيفة الإعلام في الأمانة العامة |
La Sección de Información Pública de la UNAMSIL ha intensificado sus programas de sensibilización en torno a las actividades del Tribunal. | UN | كما كثف قسم الإعلام التابع للبعثة برنامج التوعية بشأن أنشطة المحكمة. |
La dependencia formará parte del programa de sensibilización Pública de la CLD. | UN | وستعمل الوحدة كجزء من القاعدة التي يقوم عليها برنامج التوعية العامة التابع لﻹتفاقية. |
Se debería notificar a los particulares y las entidades la decisión y, con el mayor detalle posible, la parte que se pueda hacer Pública de la justificación. | UN | وينبغي إشعار الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة بقرار إدراجهم فيها وإطلاعهم على أكبر قدر ممكن من التفاصيل في الجزء القابل للنشر من بيان الحالة. |
Se declara abierta la parte Pública de la sesión a las 17.00 horas. | UN | افتتح الجزء العلني من الجلسة الساعة ٠٠/٧١ |
Al principio, Sonam Gyalpo estuvo recluido unos nueve meses en el centro de internamiento de Sitru de la Oficina de Seguridad Pública de la RAT. | UN | وقد احتُجز سونام جيالبو في البداية في مركز احتجاز سيترو التابع لمكتب الأمن العام في مقاطعة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي لمدة تسعة أشهر تقريباً. |
Programa de la sesión Pública de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental | UN | برنامج الجلسة المفتوحة للجنة حدود الجرف القاري |
Escasa tolerancia Pública de la recuperación de costos sin mejora del servicio. | UN | قلة تسامح الجمهور إزاء الزيادات الفجائية في الأسعار نقاط الضعف |
Sra. Lisa Anderson, Decana de la Facultad de Ciencia Política y Administración Pública de la Universidad de Columbia | UN | السيدة ليزا أندرسون، عميدة كلية الشؤون الدولية والشؤون العامة بجامعة كولومبيا |
Para evitar en lo posible que se produzcan controversias jurídicas sobre si determinadas disposiciones o medidas constituyen una discriminación directa o indirecta contra la mujer, se incorporaron definiciones legales aclaratorias en el inciso 7 del artículo 4 de la Ley federal relativa a la igualdad de oportunidades en la administración Pública de la Federación. | UN | من أجل تجنب أي منازعات قانونية ممكنة بالنسبة لما إذا كانت الأحكام المعينة أو الأفعال المعينة تشكل تمييزاً مباشرا أو غير مباشر ضد المرأة، أدرجت التعريفات القانونية الإيضاحية في الفقرة الفرعية 7 من الفقرة 4 من القانون الاتحادي لتكافؤ الفرص من أجل الخدمة العامة في الاتحاد. |
El Ministerio de Salud Pública de la República de Cuba velará por que los participantes, Jefes de Estado y de Gobierno, funcionarios superiores y periodistas vean satisfechas todas sus necesidades en materia de salud durante su estancia. | UN | وستعمل وزارة الصحة العامة لجمهورية كوبا على الاستجابة لأي طلب صحي خلال إقامة المشتركين، ورؤساء الدول أو الحكومات، وكبار المسؤولين والصحفيين. |
En particular, para este proyecto la Comisión de Derechos de Propiedad Intelectual, Innovación y Salud Pública de la Organización Mundial de la Salud (OMS), ha encargado la realización de un estudio sobre el acceso a los medicamentos en la India. | UN | وفي إطار شق خاص ضمن هذا المشروع، أصدرت لجنة حقوق الملكية الفكرية والابتكار والصحة العامة التابعة لمنظمة الصحة العالمية تكليفا بإجراء دراسة استقصائية بشأن إمكانية الحصول على الأدوية في الهند. |
Recibió un título de máster y otro de doctor en Administración Pública de la Deutsche Hochschule für Verwaltungswissenschaften, Speyer (Alemania). | UN | وحصل على درجتي الماجستير والدكتوراه في الإدارة العامة من الجامعة الألمانية للعلوم الإدارية، بمدينة شباير، بألمانيا. |
En el sistema de atención Pública de la salud trabajan 60.365 personas, de las cuales 48.384 (80,2%) son mujeres que, en su mayoría, están empleadas como enfermeras, auxiliares médicas y médicas. | UN | ويضم النظام العام للرعاية الصحية 365 60 شخصا، منهم 384 48 امرأة، بنسبة 80.2 في المائة؛ ومعظم العاملات في قطاع الرعاية الصحية من الممرضات والموظفات الصحيات والمساعدات الطبيات. |