"público de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلني
        
    • العام لعام
        
    • الجمهور في
        
    • العمومي
        
    • علناً
        
    • الجمهور على
        
    • الجماهير في
        
    • العام لسنة
        
    • العام للمعاشات
        
    • علني
        
    • جمهور
        
    • العام الصادر
        
    • الحكومي في
        
    • الجمهور من
        
    • العام التابع
        
    Se la acusó de haber manifestado públicamente que se había embriagado con alcohol, de alterar el orden público, de mantener relaciones sexuales ilícitas y de corromper a algunos jóvenes. UN وقد اتهمت بالسكر العلني واﻹخلال بالنظام العام والارتباط بعلاقات جنسية غير شرعية وبإغواء بعض الشبان.
    La Ley de orden público de 1972 contiene varios artículos relativos a la incitación. UN ويتضمن قانون النظام العام لعام 1972 عدة مواد تتصل بالتحريض.
    Su obligación de informar es un requisito previo para ejercer el derecho público de acceso a la información y la prohibición de que se trata es excesiva y desproporcionada. UN وواجبه في الإبلاغ شرط مسبق لحق الجمهور في الاطلاع على المعلومات، ويشكل الحظر المذكور تقييداً مفرطاً وغير متناسب.
    El interno sufrió quemaduras y fue llevado urgentemente al hospital público de Kingston, donde posteriormente murió. UN وأصيب السجين بحروق ونقل بسرعة إلى مستشفى كينغستون العمومي حيث توفي.
    Cualquier manifestación en público de tal identidad es reprimida violentamente. UN وإظهار هذه الهوية علناً بأي شكل يتم قمعه بعنف.
    Cada comisaría tenía personal capacitado para tratar los asuntos de los menores delincuentes y existía un programa de educación cuyo objeto era informar al público de ello y del sistema de remisión entre los organismos sociales. UN ويوجد في كل مخفر للشرطة موظفون مؤهلون مدربون على معالجة أمور اﻷحداث كما يوجد برنامج تربوي يستهدف إطلاع الجمهور على هذا الواقع وعلى نظام اﻹحالة المطبق فيما بين الوكالات الاجتماعية.
    Se ha mantenido informado al público de Nueva Zelandia sobre el tercer informe periódico mediante publicaciones y boletines publicados por el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio. UN وأحاطت الجماهير في نيوزيلندا علما بالتقرير الدوري الثالث من خلال المطبوعات والنشرات الصادرة عن وزارة الخارجية والتجارة.
    En el Reino Unido, la ley de justicia penal y orden público de 1994 tipifica como delito toda lesión o intimidación contra una persona que preste asistencia a la policía o que actúe como testigo o jurado en actuaciones penales. UN ففي المملكة المتحدة، يجرم قانون العدالة الجنائية والنظام العام لسنة ٤٩٩١ ايذاء أو ترهيب أي شخص يساعد الشرطة أو يتقدم كشاهد أو كمحلف في أي دعوى جنائية.
    En 2000 se creó una nueva institución, la Cámara Nacional de Pensiones y otras Prestaciones de la Seguridad Social, con el cometido de administrar el sistema público de pensiones. UN وفي 2000، أنشئت مؤسسة جديدة هي البيت الوطني للمعاشات التقاعدية وغيرها من حقوق التأمين الاجتماعي، وتقلدت هذه المؤسسة المسؤولية عن إدارة النظام العام للمعاشات التقاعدية.
    Pronto quedarán definidos los procedimientos de apertura en público de los pliegos. UN واستطرد يقول إن إجراءات الفتح العلني لﻷغلفة التي تتضمن العروض ستحدد خلال مهلة قصيرة.
    También podría utilizarse el reconocimiento público de los servicios de personas que hubieran tenido un desempeño sobresaliente en cuestiones de población. UN ويمكن أيضا استخدام الاعتراف العلني بخدمات اﻷشخاص الذين قدموا إنجازات متميزة في مجال شؤون السكان.
    El Gobierno ha empezado a adoptar medidas en ese sentido y a su favor hay que decir que está fomentando un debate público de amplio alcance. UN وقد بدأت الحكومة في اتخاذ تدابير تحقيقاً لهذه الغاية، ويرجع إليها الفضل في تشجيع قدر كبير من النقاش العلني.
    La Ley de orden público de 1963 no otorga poderes amplios de detención ni otros poderes extraordinarios a las autoridades, salvo en estado de emergencia. UN وقانون النظام العام لعام 1963لم يمنح للسلطات صلاحيات واسعة للاحتجاز وصلاحيات استثنائية أخرى، إلا في حالة الطوارئ.
    La Ley de orden público de 1965, en la que se castigaba la difamación, no se había aplicado. UN ولم يُستعمل قانون الأمر العام لعام 1965 الذي يجرِّم التشهير.
    La India tiene el mayor sistema público de distribución de alimentos del mundo. UN وتنفذ الهند أكبر نظام لتوزيع الغذاء على الجمهور في العالم.
    Para mantener la confianza pública en la fiscalía, los fiscales deben rendir cuentas ante el público de modo directo o indirecto. UN وثقة الجمهور في نظام النيابة العامة تقتضي مساءلة أعضائها بصورة مباشرة أو غير مباشرة أمامه.
    Fue atendido por sus lesiones en una clínica privada y en el hospital público de Pristina. UN وقد عولجت جروحه في مستوصف خاص وفي المستشفى العمومي في برستينا.
    Una de las contribuciones que se esperan de la comunidad internacional sería justamente el reconocimiento público de las iniciativas positivas adoptadas por los actuales gobernantes. UN وتتمثل إحدى المساهمات التي يتوقع أن يسهم بها المجتمع الدولي في الاعتراف علناً بالمبادرات الايجابية التي اتخذتها السلطات القائمة.
    Hay que informar al público de la manera más amplia posible y hay que movilizarlo y sensibilizarlo sobre estas cuestiones. UN ويجب إعلام الجمهور على أوسع نطاق ممكن؛ ويجب تعبئته وتوعيته بهذه المسائل.
    Los programas e iniciativas de divulgación multilingües oficiales y oficiosos contribuyeron a que se llegara al público de todo el mundo. UN وقد ساعدت برامج ومبادرات التوعية المتعددة اللغات، سواء كانت رسمية أو غير رسمية، على التواصل مع الجماهير في العالم.
    220. Al Comité le siguen preocupando algunas disposiciones de la Ley de justicia penal y orden público de 1994. UN ٠٢٢- وما زالت اللجنة قلقة بشأن بعض أحكام قانون القضاء الجنائي والنظام العام لسنة ٤٩٩١.
    La Argentina hizo frente a una crisis de su sistema público de pensiones en el decenio de 1980, cuando disminuyó el valor real de las pensiones en más del 50%. UN واجهت اﻷرجنتين أزمة في نظامها العام للمعاشات التقاعدية في الثمانينات، حين انخفضت القيمة الفعلية للمعاشات التقاعدية بأكثر من ٥٠ في المائة.
    Esta disposición legal, a saber la del 4 de junio de 1948, parece ser un acto público de discriminación. UN وتبدو مثل هذه القاعدة القانونية، انظر القانون الصادر في 4 حزيران/يونيه 1948، وكأنها فعل تمييزي علني.
    El año pasado fui a Milán, Italia y me tocó hablar ante un público de ejecutivos de celulares de 200 países de todo el mundo TED في العام المضي ذهبت الى ميلان ,ايطاليا وكنت اتحدث الى جمهور من مدراء شركات الهواتف الخلوية من 200 دولة حول العالم
    Algunas disposiciones del Código Penal y de la Ley sobre el orden público de 1996 suscitan grave preocupación en lo que respecta a los derechos de la mujer. UN وتوجد بعض الأحكام في القانون الجنائي وفي قانون الأمن العام الصادر في عام 1996 التي تثير قلقاً شديداً فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    A su puesta en libertad, ingresó en el hospital público de Trivandrum para ser tratado de las heridas que aparentemente había sufrido mientras se encontraba detenido. UN ولدى الإفراج عنه، دخل المستشفى الحكومي في تريفاندروم لعلاجه من جروحه التي يدعى أنه أصيب بها أثناء وجوده في سجن الشرطة.
    • Facultar a los tribunales para que puedan retirar al público de la sala cuando la víctima de violación o delito sexual grave esté presentando pruebas; y UN ● منح المحكمة صلاحيات قانونية ﻹبعاد الجمهور من قاعة المحكمة عند إدلاء ضحية الاغتصاب أو الجرائم الجنسية الخطيرة بشهادته؛
    - Párr. 15: por primera vez se llevó a cabo en 2006 un estudio sobre el sector público de las autoridades locales. UN - الفقرة 15: أُجري لأول مرة استقصاء للقطاع العام التابع للسلطات المحلية في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus