"para combatir el tráfico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكافحة الاتجار
        
    • على مكافحة الاتجار
        
    • أجل مكافحة الاتجار
        
    • في مكافحة الاتجار
        
    • الرامية إلى مكافحة الاتجار
        
    • لمحاربة الاتجار
        
    • في مجابهة اﻻتجار
        
    • مكافحة اﻻتجار
        
    • لمكافحة التجارة
        
    • في مجال مكافحة الاتجار
        
    • لمكافحة الاتّجار
        
    • لمكافحة تجارة
        
    • لمكافحة تهريب
        
    • للتصدي للاتجار
        
    • الرامية إلى مكافحة تهريب الأشخاص
        
    Una cooperación más estrecha entre todos los Estados Miembros para combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares es de importancia vital. UN وللتعاون اﻷوثق فيما بين جميع الدول اﻷعضاء في جهودها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية أهمية حيوية.
    Los tres países han respaldado todas las iniciativas del Grupo de Río para combatir el tráfico ilícito de estupefacientes. UN وقد أعربت عن تأييدها لجميع مبادرات فريق ريو لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Los esfuerzos para combatir el tráfico de estupefacientes y sus actividades conexas deben ser una responsabilidad compartida. UN وينبغي أن تكون الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات واﻷنشطة المرتبطة به مسؤولية مشتركة.
    Número de oficiales de policía capacitados para combatir el tráfico ilícito de drogas UN :: عدد موظفي انفاذ القوانين الذين تدربوا على مكافحة الاتجار بالمخدرات
    También pedimos la pronta elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para combatir el tráfico ilícito de estas armas. UN كما ندعو عاجلا إلى وضع أداة دولية ملزمة قانونيا من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة
    Asimismo, nos uniremos para combatir el tráfico ilícito de estupefacientes. UN وسوف نتعاون أيضا في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    - intensificar los esfuerzos internacionales para combatir el tráfico y la trata transfronteriza; UN :: تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار والتهريب
    Exhortando a los Estados Miembros a que consideren la manera de promulgar normas legales y reglamentarias para combatir el tráfico internacional de menores y promover la cooperación entre los Estados, UN واذ تطلب الى الدول اﻷعضاء أن تنظر في طرائق لسن قوانين ولوائح لمكافحة الاتجار الدولي بالقصر ولتعزيز التعاون بين الدول،
    Finalmente, como en años anteriores, mi país se sumará a las iniciativas que se tomen para combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas. UN أخيرا، وكما حصل في السنوات السابقة، سينضم بلدي إلى المبادرات التي تتخذ لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة.
    Subrayando la necesidad de incrementar y hacer más eficaz la cooperación internacional en todos los planos para combatir el tráfico ilícito de vehículos automotores, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي وزيادة فعاليته على جميع المستويات لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمركبات اﻵلية،
    En ese sentido, mi delegación se congratula de las medidas adoptadas en el seno de la Zona para combatir el tráfico ilícito de armas convencionales. UN وفي هذا الصدد يرحب وفدي بالعمل الذي اضطلع به في المنطقة لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية.
    Es necesaria la cooperación internacional para combatir el tráfico de migrantes. UN وتوجد حاجة إلى التعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالمهاجرين.
    Se necesitan medidas urgentes para combatir el tráfico ilícito de armas convencionales, en particular de armas portátiles. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية، ولا سيما اﻷسلحة الصغيرة.
    Algunos participantes observaron que el intercambio de información no debería considerarse un fin en sí mismo sino más bien un instrumento para combatir el tráfico ilícito. UN ولاحظ عدد قليل من المشاركين أنه ينبغي عدم اعتبار تبادل المعلومات غاية في حد ذاتها بل وسيلة لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    Nuestro país también participa de forma activa en el programa del OIEA para combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares y otras fuentes de radiactividad. UN ويشارك بلدنا بنشاط أيضا في برنامج الوكالة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة الأخرى.
    Los 12 países participantes acordaron diversas medidas concretas para combatir el tráfico ilícito de armas en la región, lo cual contribuye al cumplimiento del objetivo común de la comunidad internacional en este ámbito. UN ووافقت البلدان الـ 12 المشاركة على عدد من التدابير الملموسة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في المنطقة، مساهمة بذلك في تحقيق الهدف المشترك للمجتمع الدولي في هذا المجال.
    Juntamente con el Ministerio de Relaciones Exteriores Spantâ, puso de relieve la importancia de la cooperación regional e internacional para combatir el tráfico de estupefacientes. UN وأكد، هو ووزير الخارجية سبانتا، أهمية التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Ello enviaría una señal negativa que no estaría acorde con las medidas adoptadas para combatir el tráfico y el consumo de drogas. UN وسيرسل ذلك إشارة سلبية في تعارض مع الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها.
    Debemos idear nuevas medidas para combatir el tráfico ilícito de tecnologías y equipos nucleares delicados. UN وعلينا أن نصمم تدابير جديدة لمحاربة الاتجار غير المشروع بالمعدات والتقنيات النووية الحساسة.
    El Gobierno de Filipinas presta su pleno apoyo a los proyectos piloto que se ejecutan en su territorio a través de la cooperación interinstitucional para combatir el tráfico de seres humanos. UN وأعلن أن حكومة الفلبين تقدم دعمها الكامل للمشروع النموذجي الذي ينفذ في إقليمها من خلال التعاون بين الوكالات في مكافحة اﻹتجار بالبشر.
    Habría que considerar la posibilidad de tomar medidas para combatir el tráfico ilícito de bienes culturales, como por ejemplo la expedición de certificados de origen. UN وينبغي النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة التجارة غير القانونية في السلع الثقافية، مثل إصدار شهادات المنشأ.
    En 1992 entró en vigor un acuerdo de cooperación entre los Estados miembros de la CEI para combatir el tráfico de drogas y se están elaborando medidas conjuntas encaminadas a luchar contra ese azote. UN وقالت إن هناك اتفاقا بشأن التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في الرابطة في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات بدأ نفاذه منذ عام ١٩٩٢، كما يجري وضع تدابير مشتركة لمكافحة هذا البلاء.
    55. Tal vez la Conferencia desee pedir a la UNODC que siga promoviendo la utilización de la Convención contra la Delincuencia Organizada para combatir el tráfico de bienes culturales. UN 55- ولعلّ المؤتمر يودّ أن يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يواصل الترويج لاستخدام اتفاقية الجريمة المنظَّمة لمكافحة الاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    Se requiere un debate abierto, participativo, transparente y desideologizado y deben considerarse nuevas alternativas para combatir el tráfico de drogas que sean integrales y que estén centradas en el bienestar. UN ويلزم الدخول في مناقشة مفتوحة تشاركية شفافة غير إيديولوجية، كما ينبغي استكشاف طرق جديدة وكلية لمكافحة تجارة المخدرات، يكون التركيز المحوري فيها على تحقيق الرفاه.
    :: ¿Qué prácticas son buenas con respecto al establecimiento de centros multiinstitucionales para combatir el tráfico ilícito de migrantes? UN :: ما هي الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات لمكافحة تهريب المهاجرين؟
    La cooperación incluiría la colaboración internacional cuando fueran necesarios los esfuerzos conjuntos de varias partes interesadas del extranjero para combatir el tráfico ilícito y la intermediación de esas mercancías de conformidad con la legislación nacional. UN وسيشمل هذا التعاون التعاضد الدولي، عندما تدعو الحاجة إلى تضافر جهود العديد من أصحاب المصلحة الأجانب للتصدي للاتجار والسمسرة غير المشروعين بمواد من هذا القبيل، وذلك تماشيا مع التشريعات الوطنية.
    2. Intensificación de los esfuerzos internacionales para combatir el tráfico y la trata transfronteriza UN 2 - تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus