"para conmemorar el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لﻻحتفال بالذكرى
        
    • احتفاﻻ بالذكرى
        
    • لإحياء الذكرى
        
    • بمناسبة الذكرى
        
    • للاحتفال بمرور
        
    • للاحتفال بهذا
        
    • للاحتفال في
        
    • الاحتفال بالذكرى
        
    • إحياءً
        
    • احتفالا بمرور
        
    • للاحتفال بذكرى مرور
        
    • للاحتفال بهذه
        
    • لذكرى مرور
        
    • للذكرى السنوية
        
    • بمناسبة مرور
        
    Las actividades de la Corte respecto al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional se derivan, entre otras cosas, del hecho de que la conferencia de miembros de la Corte Permanente de Arbitraje invitó al consejo administrativo de la Corte a autorizar a su Secretario General, en preparación para conmemorar el primer centenario de la primera conferencia internacional de paz, en 1999, a nombrar un comité rector de amplia base. UN إن أنشطة المحكمة المتعلقة بعقد القانون الدولي تنبع، في جملة أمور، من حقيقة أن مؤتمر أعضاء محكمة التحكيم الدائمة طلب الى المجلس التنفيذي للمحكمة أن يأذن لﻷمين العام، لدى التحضير لﻹحتفال بالذكرى السنوية المائة لمؤتمر السلام الدولي اﻷول في ١٩٩٩، بأن يشكل لجنة توجيهية ذات قاعدة عريضة.
    En Dili, la Misión visitó el sitio en que había ocurrido la matanza de Santa Cruz y depositó ofrendas florales para conmemorar el noveno aniversario de esos asesinatos. UN وفي ديلي، زارت البعثة موقع مجزرة سانتا كروس حيث وضعت أكاليل لإحياء الذكرى السنوية التاسعة لعمليات التقتيل.
    Se realizó un especial esfuerzo para conmemorar el décimo aniversario de la aprobación de la Convención en 2004. UN وبُذلت جهود خاصة لإحياء الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاتفاقية في عام 2004.
    El año pasado nos reunimos aquí para conmemorar el cincuentenario de las Naciones Unidas. UN اجتمعنا في السنة الماضية هنا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحــدة.
    En la Reunión se preparó un programa de acción para conmemorar el centenario de la Primera Conferencia Internacional de la Paz de La Haya. UN وقد أعد الاجتماع برنامج عمل للاحتفال بمرور مائة عام على انعقاد أول مؤتمر للسلام في لاهاي.
    El centro de información en Dar es Salam, en colaboración con la Embajada de Palestina, organizó una reunión solemne para conmemorar el Día. UN ونظم المكتب الإعلامي في دار السلام، بالتعاون مع سفارة فلسطين، اجتماعا رسميا للاحتفال بهذا اليوم.
    En ese sentido, celebra los avances realizados en la planificación de una campaña de sensibilización pública para conmemorar el cincuentenario de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en 1998. UN وفي ذلك الصدد، فإن وفد بلده يرحب بالتقدم المحرز فيما يتعلق بخطط شن حملة التوعية العامة للاحتفال في عام ١٩٩٨ بالذكرى الخمسين لبدء أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Hace un año, los dirigentes del mundo se dieron cita en este foro para conmemorar el cincuentenario de nuestra Organización. UN وقبل سنة، اجتمع زعمــاء العالــم معا في هذا المحفل من أجل الاحتفال بالذكرى السنويــة الخمسين ﻹنشاء منظمتنا.
    Realizar una campaña nacional de concienciación en materia de derechos humanos para conmemorar el 60º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN حملة وطنية للتوعية بحقوق الإنسان إحياءً للذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Los dos primeros se realizaron para conmemorar el trigésimo aniversario de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; los dos últimos se organizaron en el contexto del Plan de Acción para el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وقد عقدت الحلقتان الدراسيتان اﻷوليان احتفالا بمرور ثلاثين عاما على إصدار إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛ وعقدت الحلقتان الدراسيتان اﻷخيرتان في سياق خطة العمل للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Se invitó al Movimiento a que interviniera en la sesión especial de la Asamblea General presidida por el Presidente de la Asamblea para conmemorar el décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud. UN ودعيت الحركة ﻹلقاء خطاب في الجلسة الاستثنائية للجمعية العامة التي عقدت في قاعة الجمعية ورأسها رئيس الجمعية للاحتفال بذكرى مرور عشر سنوات على إعلان السنة الدولية للشباب.
    La sesión para conmemorar el evento se celebrará el 11 de noviembre de 2008. UN وستعقد هذه الجلسة التذكارية للاحتفال بهذه المناسبة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Se produjeron enfrentamientos particularmente intensos con las fuerzas israelíes con motivo de la muerte a tiros de trabajadores palestinos en el puesto de control de Tarqumiya el 10 de marzo de 1998 y las marchas organizadas por los palestinos en mayo de 1998 para conmemorar el 50º aniversario de la cuestión de los refugiados. UN وقد كان إطلاق النار الذي أدى لمصرع عمال فلسطينيين عند نقطة تفتيش ترقوميا في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨، والمسيرات التي نظمها الفلسطينيون في شهر أيار/ مايو ١٩٩٨ إحياء لذكرى مرور خمسين عاما على قضية اللاجئين، مناسبتين لنشوب اصطدامات حادة بصفة خاصة مع القوات اﻹسرائيلية.
    Intervención del Secretario General en el acto celebrado por la Asamblea General para conmemorar el 25º aniversario de la Declaración sobre el derecho UN ملاحظات الأمين العام بمناسبة إحياء الجمعية العامة للذكرى السنوية الخامسة والعشرين لإعلان الحق في التنمية
    En 1988 se organizó un programa especial de actividades para conmemorar el cuadragésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وفي عام ١٩٨٨، نُظم برنامج خاص لﻷنشطة للاحتفال بمناسبة مرور ٤٠ سنة على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus