"para evaluar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتقييم مدى
        
    • أجل تقييم
        
    • في تقييم مدى
        
    • لتقدير مدى
        
    • بغية تقييم
        
    • لقياس مدى
        
    • لتقييم قابلية
        
    • لتقييم عملية
        
    • لتقييم إمكانية
        
    • على تقييم مدى
        
    • بهدف تقييم
        
    • عند تقييم
        
    • لتقييم حالة
        
    • للوقوف على
        
    • اللازمة لتقييم
        
    Deben establecerse mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para evaluar la integración de la perspectiva de género y sus efectos. UN ولا بد أن توجد آليات رصد ومساءلة ملائمة لتقييم مدى ادماج هذا المنظور في أوجه النشاط الرئيسية وتأثيره.
    También proporcionará al Consejo un instrumento claro para evaluar la cooperación del Iraq. UN كما أنه سيوفر لمجلس الأمن وسيلة واضحة لتقييم مدى تعاون العراق.
    Sin embargo, como el Iraq no proporcionó documentos modelo, el Grupo carece de una base para evaluar la importancia de esas afirmaciones. UN ونظراً لأن العراق لم يقدم أية وثائق نموذجية، فإن الفريق لا يملك أي أساس لتقييم مدى صحة هذه الادعاءات.
    Hasta el momento no se ha realizado ningún estudio para evaluar la amplitud del fenómeno y determinar las medidas que deben adoptarse al respecto. UN وحتى اليوم، لم يتم بعد إجراء أي دراسة بشأن هذا الموضوع من أجل تقييم ضخامة المشكلة وتحديد التدابير الواجب اتخاذها.
    Muchos Estados señalaron que la Comisión ejercía una función esencial para evaluar la ejecución del Programa de Acción. UN وأشارت دول كثيرة إلى أنّ اللجنة تقوم بدور أساسي في تقييم مدى تنفيذ برنامج العمل.
    El Comité de Observación del Acuerdo de Matignon se reúne anualmente para evaluar la aplicación del Acuerdo, hacer cualquier ajuste necesario y establecer nuevas prioridades. UN وتجتمع لجنة رصد اتفاقات ماتينيون سنويا لتقييم مدى تنفيذ الاتفاقات وإجراء التعديلات الضرورية ووضع أولويات جديدة.
    Es preciso adoptar un enfoque integral para evaluar la pertinencia, la capacidad de respuesta y la eficacia en relación con los costos. UN ورأى أنه يلزم إيجاد منهج أشمل لتقييم مدى اﻷهمية، وسرعة الاستجابة، وفعالية التكلفة.
    Uno de los instrumentos importantes para evaluar la estabilidad general de una sociedad dada es el análisis de su actuación en materia de derechos humanos. UN وسجل حقوق اﻹنسان في أي بلد يشكل أداة هامة لتقييم مدى الاستقرار العام في المجتمع.
    No obstante, está claro que se necesitará hacer un estudio de las aldeas afectadas para evaluar la magnitud total de la destrucción. UN ورغم ذلك فمن الواضح أن اﻷمر سيتطلب القيام بمسح للقرى المتأثرة لتقييم مدى الدمار الكلي.
    El Comité para la vigilancia de los Acuerdos de Matignon se reunió en forma anual para evaluar la aplicación de los Acuerdos, realizar los ajustes necesarios y fijar nuevas prioridades. UN وتجتمع لجنة رصد اتفاقات ماتينيون سنويا لتقييم مدى تنفيذ الاتفاقات وإجراء التعديلات الضرورية ووضع أولويات جديدة.
    No obstante, está claro que se necesitará hacer un estudio de las aldeas afectadas para evaluar la magnitud total de la destrucción. UN ورغم ذلك فمن الواضح أن اﻷمر سيتطلب القيام بمسح للقرى المتأثرة لتقييم مدى الدمار الكلي.
    Este es el único criterio fiable para evaluar la eficacia con la que el Comité desempeña su función en el proceso de presentación de informes. UN وهذا هو المعيار الوحيد الذي يمكن الاعتماد عليه لتقييم مدى كفاءة أداء اللجنة لدورها في عملية تقديم التقارير.
    El Comité recuerda que dicha información es necesaria para evaluar la aplicación de la Convención en relación con dichos grupos. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بضرورة هذه المعلومات من أجل تقييم كيفية تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بهذه الفئات.
    Asimismo desea saber si existe algún mecanismo de vigilancia para evaluar la trata en Malawi. UN وتساءلت عن مدى وجود آليات للرصد من أجل تقييم الاتجار بالأشخاص في ملاوي.
    Además, se había enviado un equipo de las Naciones Unidas para evaluar la situación humanitaria general del país. UN وفضلا عن ذلك، أوفد فريق للأمم المتحدة من أجل تقييم الحالة الإنسانية العامة في البلد.
    El plan sería un instrumento útil para evaluar la eficacia de la labor del Fondo e identificar los déficit de financiamiento. UN وقالوا إن الخطة ستكون أداة مفيدة في تقييم مدى فعالية عمل الصندوق وفي تحديد ثغرات التمويل.
    El programa especial incluye pruebas de control de calidad para evaluar la competencia de los laboratorios nacionales participantes. UN ويتضمن البرنامج الخاص اختبار كفاءة لتقدير مدى كفاءة المختبرات الوطنية المشاركة.
    Es imprescindible que se lleven a cabo investigaciones y que se reúna información para evaluar la extensión de este fenómeno y la respuesta que le da el sistema de justicia penal. UN وهناك حاجة ملحﱠة الى اجراء البحوث وجمع المعلومات بغية تقييم نطاق هذه الظاهرة ومدى استجابة نظام القضاء الجنائي تجاهها.
    Algunos países reconocieron que era una base excelente para evaluar la aplicación de las recomendaciones de Colombus, establecer centros de comercio y aprovechar las nuevas oportunidades. UN وأقرها عدد من البلدان بوصفها أساساً ممتازاً لقياس مدى تنفيذ توصيات كولومبوس، وﻹنشاء نقاط تجارية، والافادة من الفرص الجديدة.
    Otras utilizaron índices de vulnerabilidad, como la distribución y el crecimiento de la población, la urbanización, la mortalidad y el consumo de agua, para evaluar la vulnerabilidad de los asentamientos humanos. UN واستخدمت أطراف أخرى مؤشرات، مثل توزيع السكان، والتحضر، ومعدل الوفيات، واستهلاك المياه، لتقييم قابلية تأثر المستوطنات البشرية.
    Es posible que haga también falta elaborar un método para evaluar la movilización de los recursos nacionales asignados a los programas de población. UN ولاحظ أنه قد يتعين استنباط طريقة لتقييم عملية تعبئة الموارد المحلية المخصصة لبرامج سكانية.
    Entonces la secretaría podría dar a la Comisión la información necesaria para evaluar la posibilidad de lograr una mayor armonización. UN وسيتسنى لﻷمانة عندئذ تزويد اللجنة بالمعلومات اللازمة لتقييم إمكانية زيادة المواءمة.
    3. Menor capacidad para evaluar la disponibilidad y la variabilidad de los recursos hídricos UN انخفاض القدرة على تقييم مدى توفر الموارد المائية وتباينها
    Deben establecerse mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para evaluar la integración de la perspectiva de género y sus efectos. UN وينبغي أن توجد آليات ملائمة للرصد والمساءلة بهدف تقييم مدى إدماج هذا المنظور في أوجه النشاط الرئيسية وتأثيره.
    para evaluar la ejecución de actividades de reducción de la demanda es importante conocer la amplitud del enfoque en cuanto al campo abarcado. UN ومن المهم، عند تقييم تحقيق أنشطة خفض الطلب لأهدافها أن يكون هناك فهم لمدى شمول النهج من حيث نطاق التغطية.
    Los datos eran insuficientes para evaluar la situación de muchos de esos objetivos: UN وكانت البيانات المتاحة غير كافية لتقييم حالة كثير من تلك الأهداف:
    Se ha de invitar al Relator Especial y otros mecanismos, según corresponda, a visitar el país para evaluar la situación de los derechos humanos y recomendar reformas. UN وينبغي دعوة المقرر الخاص والآليات الأخرى، حسب الاقتضاء، لزيارة البلد للوقوف على حالة حقوق الإنسان والتوصية بالإصلاحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus