• Apoyo gubernamental para la investigación sobre la violencia contra la mujer. | UN | • توفير دعم حكومي للبحوث المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة. |
Las instalaciones no eran suficientes para la investigación de graduados ni para un programa serio de desarrollo industrial. | UN | ولم تكن المرافق ملائمة للبحوث الجامعية ولا تصلح لبرنامج جاد للتنمية الصناعية. |
4. Preparativos para la investigación de fosas | UN | التحضيرات للتحقيق في مواقع المقابر الجماعية |
Los testigos de dicho delito también pueden tener derecho a un permiso de residencia de esta clase si su testimonio es necesario para la investigación. | UN | كما أن الشهود على هذه الجريمة قد يكونون مؤهلين للحصول على إذن إقامة من هذا النوع إذا كانت شهادتهم ضرورية للتحقيق. |
Otorga becas para la investigación o la docencia en una universidad estadounidense durante períodos que van desde tres meses hasta un año académico. | UN | وهو يقدم منحا للبحث أو ﻹلقاء محاضرات في إحدى جامعات الولايات المتحدة لفترات تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة أكاديمية واحدة. |
Se proporcionan fondos para la investigación orientada en función de las políticas sobre las vinculaciones entre el comercio y el medio ambiente, que consiste en 1) estudios por casos de los países y 2) estudios temáticos de interés general. | UN | يوفر التمويل لبحوث موجهة نحو السياسات العامة بشأن الصلات المتبادلة بين التجارة والبيئة. وتتألف هذه البحوث من ' ١ ' دراسات حالات قطرية و ' ٢ ' دراسات عن مواضيع ذات أهمية عامة. |
También proponen orientaciones éticas para la investigación en las esferas pertinentes. | UN | وتقترح مبادئ توجيهية من الزاوية اﻷخلاقية للبحوث في الميادين ذات الصلة. |
Fondo Fiduciario para la investigación sobre la cooperación regional en Asia y sobre fuentes de energía nuevas y renovables | UN | الصندوق الاستئماني للبحوث في التعاون اﻹقليمي في آسيا وفي موارد الطاقة الجديدة والمتجددة |
Se está elaborando una estrategia para la investigación científica y aplicada que tiene por objeto servir de base para los programas nacionales. | UN | وجاري إعداد استراتيجية للبحوث العلمية والتطبيقية، الغرض منها هو أن تصبح أساساً للبرامج الوطنية. |
Sin embargo, en el período de transición se han reducido considerablemente los fondos públicos para la investigación. | UN | بيد أن التمويل العام للبحوث قد خفض بدرجة كبيرة في الفترة الانتقالية. |
Los contactos con personas clave que tienen información pertinente para la investigación han continuado. | UN | واستمرت الاتصالات مع أهم الأفراد الذين لديهم معلومات ذات أهمية بالنسبة للتحقيق. |
La presencia del Grupo Conjunto para la investigación de Grupos Armados Ilegales con Motivación Política puede haber jugado como un factor disuasivo. | UN | وقد كان وجود الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية بمثابة عامل مثبط لتلك الانتهاكات. |
El trabajo sobre el terreno para la investigación en las provincias se llevó a cabo mediante misiones de uno o más días de duración. | UN | واضطلع باﻷعمال الميدانية اللازمة للتحقيق في المقاطعات باتباع أسلوب البعثات التي تستمر لمدة يوم واحد أو أكثر. |
En 1989, los Procuradores Generales promulgaron cinco directrices para la investigación y el enjuiciamiento de casos de trata de mujeres. | UN | في عام ١٩٨٩، أصدرت النيابة العامة خمسة مبادئ توجيهية للتحقيق وإجراءات المقاضاة المتعلقة بالاتجار بالمرأة. |
El propio Grupo proporcionó un mecanismo singular para la investigación sobre ese tema. | UN | ووفَّر الفريق في حد ذاته آلية فريدة للبحث في هذه المسألة. |
Corea del Sur cuenta con una extensa base para la investigación y el desarrollo nucleares. | UN | لدى كوريا الجنوبية قاعدة واسعة النطاق للبحث والتطوير في المجال النووي. |
Sin embargo, hay unas pocas series estadísticas que serían de utilidad para la investigación sobre una estrategia de desarrollo regional que no parecen existir. | UN | ومع ذلك فهناك عدد قليل من السلاسل التي ستكون مفيدة للبحث في أمر استراتيجية إنمائية للمنطقة. |
Fondo Fiduciario para la investigación sobre la cooperación regional en Asia y sobre fuentes de energía nuevas y renovables | UN | الصندوق الاستئماني لبحوث التعاون اﻹقليمي في آسيا وبحوث مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة |
intersectoriales. La mayoría de los países menos adelantados de Africa han recibido asistencia de la UNESCO para la investigación tecnológica, en especial el apoyo al desarrollo rural. | UN | وقد تلقت معظم أقل البلدان نموا في افريقيا مساعدة من اليونسكو في مجال البحث التكنولوجي، لا سيما لدعم التنمية الريفية. |
Este nuevo indicador del servicio de voluntarios creará una nueva norma para la investigación en esta esfera. | UN | وسينشئ هذا المؤشر الجديد للخدمة التطوعية معيارا جديدا للأبحاث في هذا الميدان. |
Fortalecimiento de la capacidad para la investigación en relación con los nuevos problemas demográficos en los países en desarrollo | UN | بناء القدرات لإجراء البحوث بشأن المسائل السكانية الناشئة في البلدان النامية |
Inicialmente trató de pedir a los sospechosos de participar en el cártel que presentaran pruebas para la investigación. | UN | وحاولت في البداية أن تطلب من المشاركين المشبوهين في الكارتل تقديم أدلة من أجل التحقيق. |
Australia ha establecido asimismo una cooperación para la investigación a nivel internacional, regional y bilateral. | UN | كما تشارك استراليا في التعاون في مجال البحوث على المستويات الدولية واﻹقليمية والثنائية. |
Quería vender el disco para juntar fondos para la investigación sobre el cáncer. | Open Subtitles | لقد أردت أن نبيع هذا التسجيل حتى نجمع مالاً لأبحاث السرطان |
La información abarca materiales que se han de utilizar para la investigación y otros generados por actividades de investigación, como las declaraciones de testigos. | UN | وتشمل هذه المعلومات المواد التي تستخدم في التحقيق والمواد التي تعدها أنشطة التحقيق، مثل إفادات الشهود. |
En ellos se establece una amplia gama de asistencia para la investigación, el enjuiciamiento y la represión de delitos penales. | UN | وتنص هذه المعاهدات على طائفة واسعة من المساعدات في مجال التحقيق في الجرائم وملاحقة مرتكبيها قضائيا وقمعها. |
Todas las partes interesadas afectadas deberían asignar recursos para la investigación y el desarrollo de nuevas tecnologías. | UN | وينبغي لجميع أصحاب المصلحة المعنيين تخصيص موارد لأغراض البحث والتطوير لاستحداث تكنولوجيات جديدة. |
De ahí que la adopción de esas regulaciones represente un primer paso en la elaboración de un plan de acción para la investigación científica marina. | UN | ومن ثم، فإن اعتماد هذه القواعد التنظيمية هو خطوة أولى في إطار خطة عمل من أجل البحث العلمي البحري. |
La Oficina del Fiscal General de Letonia ha asumido una función rectora en este proceso y ha destinado más recursos para la investigación. | UN | وقد اضطلع مكتب المدعي في لاتفيا بدور قيادي في هذه العملية، وخصص موارد إضافية لأغراض التحقيق. |