"para la reforma de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإصلاح
        
    • المتعلقة بإصلاح
        
    • في إصلاح
        
    • بشأن إصلاح
        
    • من أجل إصلاح
        
    • على إصلاح
        
    • الرامية إلى إصلاح
        
    • فيما يتعلق بإصلاح
        
    • المتعلق بإصلاح
        
    • المعني بإصلاح
        
    • المعنية بإصلاح
        
    • تتعلق بإصلاح
        
    • الخاصة بإصلاح
        
    • في مجال الإصلاح
        
    • لأغراض الإصلاح
        
    Hay sobre el tapete importantes propuestas para la reforma de las Naciones Unidas. UN وهناك اقتراحات مهمة لإصلاح الأمم المتحدة مطروحة فعلا على بساط البحث.
    :: El FMI sigue siendo el foro apropiado para la reforma de la estructura financiera internacional. UN :: يظل صندوق النقد الدولي هو المنتدى الملائم لإصلاح الهياكل المالية الدولية.
    Las ideas del Administrador para la reforma de la gestión eran un verdadero reto y los debates serían fructíferos. UN فالأفكار التي يحملها مدير البرنامج لإصلاح الإدارة تثير التحدي ومن شأن نقاشها أن يؤتي ثماره.
    Plan de trabajo para la reforma de la Comisión Económica para Europa y mandato revisado de la Comisión UN خطة العمل المتعلقة بإصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا والصلاحيات المنقحة للجنة
    También ha prestado asistencia para la reforma de la administración pública. UN وقدمت اﻹدارة المساعدة أيضا في إصلاح الخدمة المدنية.
    La propuesta del Secretario General para la reforma de las Naciones Unidas abarca sugerencias en este sentido. UN وتتضمن اقتراحات اﻷمين العام بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة ما يتمشى مع هذه الاتجاهات.
    El Gobierno no elaboró un plan de acción para la reforma de las leyes que no tienen en cuenta la perspectiva de género. UN لم تضع الحكومة خطة عمل من أجل إصلاح القوانين التي لا تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Las ideas del Administrador para la reforma de la gestión eran un verdadero reto y los debates serían fructíferos. UN فالأفكار التي يحملها مدير البرنامج لإصلاح الإدارة تثير التحدي ومن شأن نقاشها أن يؤتي ثماره.
    En varios países, las disposiciones de la Convención y el Protocolo han servido ya de base para la reforma de la legislación. UN وفي العديد من البلدان استخدمت بالفعل أحكام الاتفاقية والبروتوكول كأساس لإصلاح القوانين.
    De momento, yo quisiera sugerir que el Secretario General y un grupo de dirigentes políticos cuidadosamente seleccionados presenten recomendaciones para la reforma de las Naciones Unidas. UN أما أنا فأود من ناحيتي أن أقترح قيام الأمين العام وفريق منتقى بعناية من الزعماء السياسيين أنفسهم بإعداد توصيات لإصلاح الأمم المتحدة.
    En varios países las disposiciones de la Convención y el Protocolo han servido ya de base para la reforma de la legislación. UN وفي العديد من البلدان استخدمت بالفعل أحكام الاتفاقية والبروتوكول كأساس لإصلاح القوانين.
    El punto de partida para la reforma de las Naciones Unidas es un examen de las políticas de la Organización. UN ونقطة الانطلاق لإصلاح الأمم المتحدة تتمثل في استعراض سياسات المنظمة.
    Nosotros también estamos actuando, y ahora estamos pasando a compromisos multianuales en la asistencia que prestamos a nivel bilateral y la asistencia para la reforma de los organismos de las Naciones Unidas. UN ونحن الآن نعمل أيضا، صوب التزامات متعددة السنين في معونتا الثنائية وفي معونتنا لإصلاح وكالات الأمم المتحدة.
    Kenya abraza los principios de la Carta, que sirven de punto de referencia básico para la reforma de las Naciones Unidas. UN إن كينيا تعتنق مبادئ الميثاق التي تشكل نقطة مرجعية لإصلاح الأمم المتحدة.
    Plan de trabajo para la reforma de la Comisión Económica para Europa y mandato revisado de la Comisión UN خطة العمل المتعلقة بإصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا والصلاحيات المنقحة للجنة
    Plan de trabajo para la reforma de la Comisión Económica para Europa (CEPE) UN خطة العمل المتعلقة بإصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    Plan de trabajo para la reforma de la Comisión Económica para Europa y mandato revisado de la Comisión UN خطة العمل المتعلقة بإصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا والصلاحيات المنقحة للجنة
    Hemos aplicado un enfoque abierto y constructivo porque consideramos que este es un elemento central para la reforma de nuestra Organización. UN وكان نهجنا منفتحا ومستنيرا وبناء، انطلاقا من إيماننا بأن إصلاح المجلس هو عنصر محوري في إصلاح المنظمة.
    No se han tomado medidas para la reforma de las estructuras militares. UN ١٢ - ولم يُتخذ أي إجراء بشأن إصلاح هياكل السلطة.
    Ha aportado una visión congruente para la reforma de las instituciones de las Naciones Unidas. UN وقدم رؤية ثابتة من أجل إصلاح مؤسسات الأمم المتحدة.
    Fondo Fiduciario de la CEE relativo al fomento de la capacidad para la reforma de la gestión municipal de los desechos sólidos en China UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لبناء القدرات على إصلاح إدارة البلديات للنفايات الصلبة في الصين
    Participa en los debates de la Organización de los Estados Americanos para la reforma de las normas de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos y el fortalecimiento de esas instituciones. UN وتشارك في المناقشات الجارية في إطار منظمة البلدان الأمريكية الرامية إلى إصلاح الأنظمة وتعزيز لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Asimismo, permítame encomiar la labor realizada hasta la fecha por los tres Coordinadores Especiales para la reforma de la Conferencia de Desarme. UN كما أود أن أشيد بالأعمال التي أنجزها حتى الآن المنسقون الخاصون فيما يتعلق بإصلاح المؤتمر.
    Plan de trabajo para la reforma de la Comisión Económica para Europa UN برنامج العمل المتعلق بإصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    Formación de un grupo interministerial para la reforma de la administración pública y comienzo de su actividad; UN تشكيل الفريق المشترك بين الوزارات المعني بإصلاح الإدارة العامة وبدء عمله؛
    De conformidad con la Junta Ministerial, el Comité para la reforma de las Políticas sobre Discapacidad, integrado principalmente por personas con discapacidad, se ha reunido para examinar cuestiones relativas a la promoción de medidas en favor de las personas con discapacidad. UN وقد عقدت اللجنة المعنية بإصلاح السياسات المتعلقة بالإعاقة، والمؤلفة أساساً من أشخاص من ذوي الإعاقة، في إطار المجلس الوزاري، لمناقشة المسائل المتصلة بتعزيز التدابير المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    La reestructuración de la estructura de seguridad no se completó, en espera de que se aprobara la legislación necesaria para la reforma de la seguridad y la inteligencia UN ولم تكتمل بعد إعادة تنظيم الهيكل الأمني، وهي تنتظر سن تشريعات ضرورية تتعلق بإصلاح قطاعي الأمن والاستعلامات.
    A ese respecto, el párrafo 8 de la nota de la Secretaría sobre medidas y propuestas para la reforma de las Naciones Unidas (A/52/584) dice que un informe sobre la eliminación gradual del personal proporcionado gratuitamente, solicitado por la Asamblea General, se presentará a tiempo para los debates programados para el 20 de noviembre de 1997. UN وفي هذا الصدد، جاء في الفقرة ٨ من مذكرة اﻷمانة العامة بشأن التدابير والمقترحات الخاصة بإصلاح اﻷمم المتحدة )A/52/584( أن التقرير عن اﻹنهاء التدريجي لاستخدام الموظفين المقدمين بلا مقابل الذي طلبته الجمعية العامة سوف يُقدم في الوقت المحدد لتناوله في المناقشة المقررة ليوم ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    No creemos que el método de las empresas privadas, que está orientado a obtener ganancias, pueda ser exitoso para la reforma de una Organización con las características de las Naciones Unidas. UN ولا بد هنا أن تتماشى عملية الإصلاح مع الواقع السياسي لمواقف الدول الأعضاء، لا أن يتبع أسلوب الشركات الخاصة ذات الهدف الربحي في مجال الإصلاح.
    En él se formulan una serie de recomendaciones para la reforma de la Organización con el fin de afrontar del mejor modo posible los cambiantes problemas de seguridad que afectan al personal de las Naciones Unidas en el desempeño de los mandatos de la Organización en todo el mundo. UN ويتضمن التقرير عددا من التوصيات لأغراض الإصلاح التنظيمي تستهدف تحسين التصدي للتهديد الأمني المتزايد الذي يتعرض له موظفو الأمم المتحدة الذين يضطلعون بالولايات المنوطة بالمنظمة في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus