La Secretaría ha dicho que se van a tomar medidas para simplificar la tramitación de algunos de esos subsidios. | UN | وذكر أن اﻷمانة العامة قد أشارت إلى أن هناك تدابير تتخذ لتبسيط إدارة بعض البدلات المذكورة. |
Se están estableciendo procedimientos para simplificar la difusión electrónica de toda esta documentación. | UN | ويجري وضع اﻹجراءات لتبسيط التعميم الالكتروني لهذه المجموعة من الوثائق. |
El Gobierno había tomado una serie de medidas para simplificar los trámites administrativos y aduaneros para el tránsito de mercancías. | UN | وقد اتخذت الحكومة عددا من التدابير لتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية وإجراءات الجمارك للمرور العابر للسلع. |
Si bien esa innovación puede ser útil para simplificar la metodología para el cálculo del crecimiento, no refleja con exactitud las necesidades presupuestarias efectivas. | UN | ولئن بدا هذا التجديد معقولا من أجل تبسيط منهجية حساب النمو، فإنه لا يعكس بدقة الاحتياجات الفعلية في الميزانية. |
Se está realizando un examen completo de la tramitación de los comprobantes entre oficinas para simplificar el proceso y perfeccionarlo en la medida en que sea necesario. | UN | ويجري الاضطلاع باستعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بهدف تبسيط العملية وتحسينها، حسب الاقتضاء. |
Se propone que la Comisión convoque una primera reunión de expertos con el fin de definir los enfoques y los instrumentos necesarios para simplificar la aplicación de los acuerdos de tránsito. | UN | ويُقترَح أن تقوم اللجنة بعقد اجتماع أول للخبراء لتحديد السبل واﻷدوات اللازمة لتبسيط تنفيذ اتفاقات المرور العبور. |
Encomiamos los esfuerzos hechos para simplificar los textos y presentarlos bienal-mente, según proceda. | UN | إننا نثنــي علــى الجهــود التي بذلت لتبسيط النصوص ولتقديمها بالتناوب مرة كل سنتين عند الضرورة. |
Hay que respaldar las iniciativas del Secretario General para simplificar la forma en que se informa de las decisiones de la Asamblea General. | UN | وإنه ينبغي دعم الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتبسيط سبل ووسائل اﻹبلاغ عن مقررات الجمعية العامة. |
Otras delegaciones indicaron que podrían hallarse medios para simplificar el proceso de reunión de datos, que se consideró engorroso y prolongado. | UN | واقترح بعض الوفود التماس السبل اللازمة لتبسيط عملية جمع البيانات، التي ترى هذه الوفود أنها معقدة وتستغرق وقتا طويلا. |
• Se puso en marcha un proyecto experimental para simplificar las normas del Comité Mixto de Disciplina | UN | ● تنفيذ مشروع رائد لتبسيط قواعد اللجنة التأديبية المشتركة. |
Utilización de la tecnología de la información para simplificar y acelerar los procesos administrativos y facilitar la descentralización. | UN | واستعمال التكنولوجيا المعلوماتية لتبسيط العمليات اﻹدارية وتعجيلها وتسهيل إزالة المركزية. |
En Jordania, se ha prestado ayuda y asesoramiento, juntamente con la ONUDI, para simplificar los reglamentos a fin de promover las exportaciones. | UN | وفي اﻷردن، قدم البرنامج بالاشتراك مع اليونيدو المساعدة والمشورة لتبسيط اﻷنظمة التي تعين على تعزيز الصادرات. |
El FNUAP también inició exámenes de gestión para simplificar las operaciones y reforzar la ejecución de los programas. | UN | وشرع الصندوق أيضا في استعراضات إدارية لتبسيط العمليات وتعزيز تنفيذ البرامج. |
Otras delegaciones indicaron que podrían hallarse medios para simplificar el proceso de reunión de datos, que se consideró engorroso y prolongado. | UN | واقترح بعض الوفود التماس السبل اللازمة لتبسيط عملية جمع البيانات، التي ترى هذه الوفود أنها معقدة وتستغرق وقتا طويلا. |
Se instó enérgicamente a los países desarrollados a que tomasen medidas para simplificar los procedimientos, cuando correspondiese. | UN | وقد حُثت البلدان المتقدمة على أن تتخذ ما يلزم من خطوات لتبسيط اﻹجراءات حسبما يكون ذلك مناسباً. |
En efecto, desde que el Secretario General asumió su cargo, ha estado haciendo constantes esfuerzos para simplificar y mejorar la coordinación de las actividades de la Organización. | UN | وفي الواقع أن اﻷمين العام يدأب منذ أن تولى منصبه على بذل جهود متواصلة من أجل تبسيط وتعزيز عملية تنسيق أنشطة المنظمة. |
Se está realizando un examen completo de la tramitación de los comprobantes entre oficinas para simplificar el proceso y perfeccionarlo en la medida en que sea necesario. | UN | ويجري الاضطلاع باستعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بهدف تبسيط العملية وتحسينها، حسب الاقتضاء. |
También se está revisando la legislación sobre planificación urbana para simplificar los derechos de urbanización que afectan a las viviendas para grupos de ingresos bajos. | UN | ويجري أيضاً تنقيح التشريعات الخاصة بتخطيط المدينة بغية تبسيط حقوق اﻹعمار التي تؤثر على إسكان ذوي الدخل المنخفض. |
En ese informe, el Fondo expone las medidas que ha tomado para simplificar el ciclo de proyectos y facilitar el desembolso de los recursos financieros. | UN | ويتضمن تقرير المرفق أيضا معلومات تبين إلى أي مدى بدأ مرفق البيئة العالمية في تبسيط دورة المشاريع وتيسير سداد الموارد المالية. |
Se seguirán haciendo esfuerzos para simplificar los procesos administrativos. | UN | وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos tendría la responsabilidad de supervisar la aplicación de las nuevas políticas, así como de establecer los procedimientos y políticas necesarios para simplificar la administración. | UN | وسيتولى مكتب إدارة الموارد البشرية أيضا رصد تنفيذ السياسات الجديدة، ووضع الإجراءات والسياسات اللازمة لترشيد الإدارة. |
En la sección VI se exponen algunas propuestas para simplificar el plan rotatorio trienal de cooperación técnica. | UN | ويشمل الفرع السادس بعض الاقتراحات الرامية إلى تبسيط خطة الأعوام الثلاثة المتجددة للتعاون التقني. |
Por ejemplo, hay iniciativas en marcha para ampliar la reserva de coordinadores residentes y para simplificar el proceso de selección. | UN | ومن أمثلة ذلك، أن ثمة مبادرات في الوقت الراهن لتوسيع نطاق شبكة المنسقين المقيمين ولتبسيط عملية الاختيار. |
Se solicita a la Mesa que estudie métodos y procedimientos para simplificar y racionalizar su labor y que formule recomendaciones al respecto a la Asamblea General. | UN | مطلوب من المكتب أن ينظر في أساليب وإجراءات من شأنها تيسير وترشيد أعماله ويوصي الجمعية العامة باعتمادها. |
:: Revisión de la política y la herramienta de gestión electrónica de la actuación profesional para simplificar y aclarar los procesos | UN | :: تنقيح السياسات والأداة الإلكترونية للأداء بغرض تبسيط العمليات وتوضيحها |
A principios de 1995 se negociaron acuerdos para simplificar los trámites de regreso de todos los vietnamitas a los que no se había reconocido la condición de refugiados, lo que debería acelerar el ritmo de las repatriaciones. | UN | وفي أوائل عام ٥٩٩١، نوقشـت الترتيبات المتعلقة بتبسيط إجراءات عودة جميــع الفييتناميين الــذين وجــد أنــهم لا يستأهلون مركز اللجوء؛ وهذا من شأنه أن يُسرع من معدل العودة. |
Se acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados para simplificar las actividades previstas en el programa y asignarles prioridad. | UN | وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها. |
Además, para simplificar las operaciones, la mayoría de los supermercados están ahora recortando drásticamente el número de sus proveedores. | UN | وفضلا عن ذلك، وبغية تبسيط الخيارات، قلل معظم الأسواق المركزية في الوقت الحاضر إلى حد كبير عدد مورديها. |
Entre las actividades figura el examen de las clasificaciones existentes; se espera que el informe definitivo incluya propuestas para simplificar las clasificaciones. | UN | وتشمل هذه الأنشطة دراسة التصنيفات القائمة ومن المتوقع أن يشمل التقرير النهائي مقترحات بشأن تبسيط التصنيفات. |