¿Por qué le pasan cosas malas a la gente buena? Dígame eso. | Open Subtitles | لماذا الاشياء السيئه تحدث للناس الجيدين هذا ما اود معرفته |
Todo lo que sé es que cuando jugamos este juego, pasan cosas malas. | Open Subtitles | كل ما اعلمه انه عندما نلعب هذه اللعبة تحدث اشياء سيئة |
- Supongo que son cosas que pasan. Desde luego que sí. Acaban de pasar. | Open Subtitles | حسنا, اعتقد ان هذه الأشياء تحدث نعم انها تحدث, لقد حدثت للتو |
A menudo, estas enfermedades pasan inadvertidas y los tratamientos carecen de fondos suficientes. | UN | فكثيرا ما تمر تلك الأمراض دون ملاحظة وتفتقر علاجاتها إلى التمويل. |
Si pasan largos períodos en compañía de presos adultos condenados por delitos más graves, los jóvenes corren el riesgo de convertirse en verdaderos delincuentes. | UN | ويتعرض الشباب لخطر التحول إلى مجرمين عتاة عندما يقضون فترات طويلة بصحبة مساجين ناضجين محكوم عليهم في جرائم أكثر خطورة. |
Sí, excepto que, cuando estás vivo a veces, también pasan cosas malas. | Open Subtitles | عندما تكون حيا فان بعض الاشياء السيئة قد تحصل لك |
Ocurren cuando objetos descomunales pasan por nuestro campo visual de una estrella distante. | Open Subtitles | إنها تحدث عندما يمر جرم هائل عبر خط النظر لنجم بعيد |
Cosas que pasan todo el tiempo, eso no era concerniente al trabajo. | Open Subtitles | أشياء كثيرة تحدث طوال الوقت وليس لها صلة بها هنا |
Pero estas cosas no pasan de un día para el otro. Se necesita práctica. | Open Subtitles | لكن مثل هذه الأمور لا تحدث بين ليلة وضحاها إنها تحتاج للتمرين |
de lidiar con problemas que pasan y sin saber cómo resolverlos, ellos hacen una ley. | Open Subtitles | للتعامل مع المشاكل التي تحدث. والتي لا يعرفون كيفية حلها فإنّهم يضعون قانوناً. |
No sé por qué ocurren esas cosas, pero sé que pasan, y tú también. | Open Subtitles | لا أعلم لماذا تحدث هذه الأشياء. ولكني أعرف أنها تحدث، وكذلك أنت. |
Pero casi todos los acosos pasan cuando hay una desigualdad dinámica de poder. | Open Subtitles | ولكن معظم حالات المضايقه تحدث حينما تكون القوة الديناميكيه غير متكافئة |
Pero incluso yo creo que cosas buenas le pasan a gente buena. | Open Subtitles | لكن حتى أنا أؤمن بأن الأمور الجميلة تحدث للأناس الصالحين |
Tanto la Organización como los Estados Miembros pasan por momentos de severas restricciones financieras. | UN | الأمم المتحدة ودولها الأعضاء تمر الآن بمرحلة تعاني من القيود المالية الشديدة. |
Esos receptores reconocen hormonas específicas cuando pasan cerca, y se unen a ellas. | TED | تتعرف تلك المستقبلات على هرمونات محددة عندما تمر بها، وترتبط بها. |
Siempre pasan el invierno allí, debido a la bronquitis de su madre. | Open Subtitles | دائماً ما يقضون الشتاء هناك, لأن والدتها مصابة بألتهاب شُعبى. |
Lamento decirlo, pero a veces cosas malas le pasan a la gente buena. | Open Subtitles | أنا أسفة لأخباركَ هذا، لكن الاشياء السيئة تحصل للأشخاص الطيبين أيضاً |
Aun así, muchos gansos de nieve toman la ruta occidental pasan sobre ella a medida que viajan hacia el norte. | Open Subtitles | و مع ذلك ، الكثير من أوز الثلج تمضى في الطريق الغربي يمرون عليه عندما يسافرون شمالا. |
Y los jóvenes chimpancés pasan mucho tiempo observando lo que hacen sus mayores. | TED | و صغار الشمبانزي تقضي وقتا طويلا في مشاهدة ما يفعله كبارها. |
Escalonamiento para los miembros que pasan a un nivel superior, en años | UN | الفترة الانتقالية بالسنوات للدول الأعضاء التي تنتقل إلى مستوى أعلى |
pasan meses, si no años, hasta que se negocian y aplican acuerdos internacionales. | UN | فالشهور، إن لم تكن السنوات، تمضي قبل أن تنفذ الاتفاقات، بل وقبل أن يتوصل إليها عن طريق المفاوضات. |
Para las personas de edad, la vivienda y el entorno son muy importantes, ya que pasan gran parte de su tiempo en casa. | UN | وبالنسبة لكبار السن، يكتسي السكن والبيئة المحيطة بهم أهمية خاصة، إذ أنهم يمضون قسطا وافرا من اليوم في مساكنهم. |
Asesinos convictos pasan todo el día tratando de convencer de que son inocentes. | Open Subtitles | لانا يقضي القتلة المدانون نصف يومهم في إقناع الناس بأنهم أبرياء |
Bien, si pasan 24 horas y yo no te lo impido, envíalos todos. | Open Subtitles | اذا مرت 24 ساعة لم اتواصل معك فيها قم بإرسالها جميعاً |
Es increíble lo rápido que las cosas pasan de la gloria al desastre. | Open Subtitles | إنهمنالمذهلكيف يمكن أن تتحول الأمور من حال إلي حال بهذه السرعه |
Por otra parte, están quienes pasan sólo brevemente por el país de primer asilo antes de llegar a su país de destino definitivo. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك الذين يعبرون لفترة قصيرة فقط عبر بلدان اللجوء الأول قبل وصولهم إلى بلد المقصد النهائي. |
A mi manera, ellas lo pasan bien, tú también y nadie sufre. | Open Subtitles | بطريقتي، فإنهن يقضين وقتاً طيباً وكذلك أنت، ولا أحد يعاني |