Las organizaciones nacionales y regionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo también podrían hacer una contribución importante; | UN | كذلك، فإن المنظمات الوطنية واﻹقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية سيكون لديها الكثير مما تسهم به؛ |
Apoyo a la piscicultura en pequeña escala en algunos pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | دعم تربيـــة اﻷسماك علـــى نطاق محدود في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El UNICEF también apoya la piscicultura en pequeña escala en algunos de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتقدم اليونيسيف الدعم أيضا لتربية اﻷسماك على نطاق محدود، في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo también se encargarán de la evaluación de las necesidades y capacidades a ese respecto. | UN | وسوف تضطلع أيضا الدول الجزرية الصغيرة النامية ذاتها بالمسؤولية الفنية عن تقييم الاحتياجات والقدرات في هذا الصدد. |
Ello puede constituir una solución a mediano plazo pero puede que no sea eficaz en todos los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وربما يمكن الاستعانة بهذه العملية كحل في اﻷجل المتوسط، وقد لا تكون فعالة في جميع الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Los Estados insulares del Pacífico tienen alrededor del 14% de la población total de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتضم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ حوالي ٤٣ في المائة من مجموع سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Es imprescindible que pasemos ahora a sentar la base sólida del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن الضروري أن ندعم تلك البداية بأن نرسي أساسا متينا للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En los pequeños Estados insulares en desarrollo, la eliminación de desechos representa un grave obstáculo para el desarrollo sostenible. | UN | ويعد التخلص من النفايات أحد العوائق الخطيرة التي تعترض سبيل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
iv) Adoptar medidas para proteger la integridad cultural de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ' ٤ ' اتخاذ تدابير لحماية سلامة الكيان الثقافي للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Los Estados insulares del Pacífico tienen alrededor de 20% de la población total de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتضم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ حوالي ٢٠ في المائة من مجموع سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Las Islas Salomón y los demás pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan a esta Organización. | UN | إن جزر سليمان والدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷخرى في حاجة الى هذه المنظمة. |
Reconocemos las dificultades económicas y sociales propias de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | إننا نسلم بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
También deberían aplicar el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتدعو الحاجة أيضا إلى تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
También deberían aplicar el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتدعو الحاجة أيضا إلى تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Dentro de este contexto, las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo deben recibir la máxima atención. | UN | وفي حدود هذا السياق لا بد أن تكتسي شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية أهمية فائقة. |
Esto es decepcionante para todos los que vivimos en pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وهذا يمثل خيبة أمل كبيرة لنا جميعا في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Santa Lucía y otros pequeños Estados insulares en desarrollo estamos desempeñando nuestro papel para hacer avanzar los objetivos del Programa 21. | UN | إن سانت لوسيا وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة النامية تلعب دورها في دعم أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Hay muy pocos vertederos controlados en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | والمقالب الصحية للنفايات قليلة جدا في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo no disponen de un núcleo crucial de científicos calificados e instituciones conexas. | UN | ويفتقر الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى العدد اللازم من العلماء المؤهلين والمؤسسات العلمية. |
iii) Desarrollo de la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | ' ٣ ' بناء القدرات في الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Se espera que los instrumentos de gestión que ha de elaborar el proyecto se reproduzcan en otros pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن يعاد تطبيق اﻷدوات اﻹدارية التي سيقوم باستحداثها المشروع في دول جزرية صغيرة نامية أخرى. |
Por lo menos 22 pequeños Estados insulares en desarrollo han adoptado planes, políticas o planes de acción nacionales en materia de energía. | UN | وتوجد فعلاً خطط أو سياسات أو خطط عمل وطنية للطاقة فيما لا يقل عن 22 دولة جزرية صغيرة نامية. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo requieren una asistencia a largo plazo para la protección del medio ambiente. | UN | إن الدول الجزرية النامية الصغيرة تحتاج إلى مساعدة ملتزمة طويلة اﻷمد في مجال الحماية البيئية. |
Así pues, casi todas las exclusiones o recomendaciones de exclusión recientes de la lista de países menos adelantados correspondieron a pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وبذلك، شملت معظم الحالات القريبة العهد من حالات الخروج من القائمة أو التوصية بالخروج منها دولاً جزرية صغيرة نامية. |
Catorce de estos miembros del Foro son pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وهناك أربعة عشر عضوا من اﻷعضاء في هذا المحفل هي دول نامية جزرية صغيرة. |
Muchos de los pequeños Estados insulares en desarrollo no están en condiciones de adoptar prácticas de alto rendimiento energético porque carecen de políticas y de información adecuadas, y la mayoría necesita que se elabore un estudio de sus recursos energéticos. | UN | وهناك الكثير من الدول النامية الجُزُرية الصغيرة التي تعجز عن اعتماد ممارسات ناجعة في مجال الطاقة بسبب افتقارها إلى سياسات ومعلومات مناسبة، كما أن معظم تلك الدول بحاجة إلى مراجعات لأوضاع الطاقة. |
Actividades actuales de donantes en apoyo al desarrollo sostenible de pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General | UN | اﻷنشطة الراهنة التي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية المستدامة في الدول الجُزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
La Red reúne a partes interesadas nacionales, regionales e internacionales con el propósito de mejorar la coordinación y lograr un uso más eficaz de los recursos disponibles en favor de los pequeños Estados insulares en desarrollo, cuyos altos niveles actuales de riesgo de desastres aumentarán significativamente como resultado del cambio climático mundial. | UN | ويلتئم في هذه الشبكة أصحاب المصالح الوطنيون والإقليميون والدوليون لتعزيز مستوى أفضل من التنسيق واستخدام أفعل للموارد المتاحة بشكل يخدم مصلحة الدول الجُزُرية الصغيرة النامية التي ستزداد بشكل ملحوظ المعدلات الحالية المرتفعة لتعرضها لمخاطر الكوارث نتيجة تغير المناخ في العالم. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen preocupaciones auténticas y urgentes en relación con su supervivencia en vista de los efectos del cambio climático. | UN | ويساور الدول الجذرية الصغيرة النامية قلقا حقيقيا وعاجلا تجاه استمرار بقائها في مواجهة التأثيرات الناجمة عن تغير المناخ. |
Además, las infraestructuras energéticas en los pequeños Estados insulares en desarrollo han sido muy vulnerables a los desastres naturales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهياكل الأساسية للطاقة في الدول الجزرية الصغير النامية شديدة التعرض للكوارث الطبيعية. |
Algunos representantes de pequeños Estados insulares en desarrollo señalaron a la atención de los presentes el consumo de HCFC por buques de pabellón extranjero que llegaban a sus puertos como un creciente desafío relacionado con el cumplimiento. | UN | ووجه ممثلو بعض الدول الجزيرة الصغيرة النامية الانتباه إلى استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بواسطة السفن الأجنبية التي ترسو على موانيها باعتبارها من التحديات المتزايدة فيما يتعلق بالامتثال. |